Don't follow me. |
Не надо идти за мной. |
Will you stick to me and follow me? |
Сможете идти прямо за мной? |
Shouldn't we follow the power lines? |
Лучше идти вдоль проводов. |
Do not follow me. |
Не смей идти за мной! |
Or you could follow the North Star. |
Или идти за Полярной звездой. |
Why follow your dream? |
Зачем идти за своей мечтой? |
Don't follow me. |
Никому за мной не идти! |
Why would they follow me? |
Зачем им идти за мной? |
OK, follow the pipes. |
Хорошо, идти вдоль труб. |
Shouldn't we follow it? |
А не идти за ней? |
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor, and tell us to just go shopping. |
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом. |
The return pipes in pump circulation systems should follow a continuous slope back to the separator. |
Линии рециркуляции в насосных системах должны идти под уклон в направлении сепаратора. |
And we follow the helo's track as it clears a lane. |
И нам останется идти за вертолетом. |
We follow the stream east a ways, we'll probably run into State Route 4. |
Будем идти на восток, вероятно, наткнемся на дорогу номер 4. |
All we have to do is follow their llama's droppings. |
Надо просто идти по следу из помёта ламы. |
They say follow the light. |
Говорят надо идти к свету. |
I'd say follow the money. |
Нужно идти по следу денег. |
Everyone else can follow me. |
Остальные могут идти за мной. |
Don't even follow me! |
И не смей идти за мной! |
You'll follow me? |
Ты будешь идти за мной? |
You can't follow me. |
Ты не можешь идти со мной. |
You must not follow me! |
Ты не должна идти за мной! |
Then you should follow me. |
Ну значит надо идти за мной. |
Now remember, destiny said follow the signs to the open ocean exhibit. |
Не забудь, Судьба сказала идти по указателям "Открытый океан". |
Right there. Look, Monk, I'd follow you anywhere, but I've got 4 cases on my plate right now. |
Слушай, Монк, я готов идти за тобой куда угодно... но у меня есть 4 срочных дела. |