"I will follow you to the end of time." |
Я буду идти за тобой до скончания времен. |
Look, when I say, follow me, my warriors... what you have to do is follow me and fight. |
Когда я говорю - "за мной, мои герои", вы должны идти за мной и сражаться. |
Come on, follow me, I know where to go. |
Давай, за мной, я знаю, куда идти. |
Figure out what makes you happy, and just follow your dreams. |
Понять, что тебе по душе, и идти за своими мечтами. |
Sid had a regular route he'd follow, I just let the horse have its head. |
У Сида был свой обычный маршрут, я просто дал лошади идти самой. |
All I have to do is follow the sun West, and I'll find you. |
Все, что сейчас нужно, - идти на запад и я найду тебя. |
The only way for me to walk a new and better path Is for me to not follow in my own footsteps. |
Единственный способ пройти новым путём - не идти по своим собственным следам. |
And you said follow them wherever they go, and this is where they go... |
И ты сказала идти туда, куда они ведут, и вот куда они ведут... Таиланд. |
I can go to Medellin, talk to someone at the bank, see who has access to the accounts, follow the money before it's too late. |
Я могу слетать в Медельину, и найти кого-нибудь в банке, у кого есть доступ к счетам, ещё не слишком поздно идти по денежному следу. |
If it is not, the procedure must follow its course and the reservation must be communicated to the other contracting parties or signatories. |
Если такое намерение отсутствует, то процедура должна идти своим ходом и оговорка должна быть доведена до сведения других договаривающихся или подписавших договор субъектов. |
It is not as though the changes required in other areas of the United Nations, which are truly urgent, cannot follow their course while the enlargement of the Council is still under discussion. |
Разве реформы в других областях деятельности Организации Объединенных Наций, которые действительно крайне необходимы, не могут идти своим чередом, пока вопрос о расширении Совета по-прежнему находится в стадии обсуждения. |
Each society, according to its own priorities and resources, must follow its own course towards the realization of a society for all ages and determine the first crucial steps to be taken in that direction at this time. |
Каждое общество с учетом своих собственных приоритетов и ресурсов должно идти своим собственным путем к практической реализации концепции общества для людей всех возрастов и определять свои первые, чрезвычайно важные шаги, которые необходимо предпринять в этом направлении в настоящее время. |
The testimony of Ms. Grace Akallo has shown us the path we must follow in order to provide a better future to children mistreated in armed conflict. |
Рассказ г-жи Грейс Акалло указывает нам путь, по которому нам следует идти, чтобы обеспечить лучшее будущее детям, пострадавшим в результате вооруженного конфликта. |
That evaluation will determine what paths we must follow in the future in order to set Africa on the road to sustainable growth. Mexico has supported the historic legitimate endeavours of the peoples of Africa to realize their political, economic and social demands. |
Эта оценка определит, в каком направлении нам следует идти дальше, чтобы поставить Африку на путь устойчивого роста. Мексика поддерживает исторические законные усилия африканских народов по реализации своих политических, экономических и социальных требований. |
We want to get out of here alive, we follow Juno. |
Если хотим выбраться, нужно идти за Джуно! |
You just go do everything by yourself, and we'll just follow you around and watch you. |
Ты просто пойдешь и сделаешь все сам, а мы будем просто идти за тобой и смотреть. |
Should we get the truck, or follow him on foot? |
Нам сесть в машину или идти за ним пешком? |
We were given orders to evac the CDC, not follow some one-eyed kid to a magic tree! |
Нам дали приказ об эвакуации ЦКЗ, а не идти за каким-то одноглазым пацаном к волшебному дереву! |
I swear that I will follow your walk persistently towards the aim you pointed out! |
Клянусь, что буду следовать твоим путём... и постоянно идти к цели, которую ты указал! |
Why couldn't it be "follow the butterflies"? |
Почему он не сказал "Идти за бабочками"? |
We just follow this path all the way... Stop! |
Надо идти по этой тропинке, не сворачивая... |
So, now the car is leaking oil, and we can follow the oil trail like breadcrumbs. |
Итак, теперь из машины вытекает масло, и мы можем идти за маслянным следом, как за хлебными крошками. |
I have, of course, listened attentively to all statements made so far, but I would urge members to adhere to the principle that we should follow the agenda items. |
Конечно, я внимательно заслушал все сделанные на сегодня заявления, но я хотел бы настоятельно призвать все делегации придерживаться логики, в соответствии с которой нам следует идти последовательно по пунктам повестки дня. |
We should bail out, follow the rest of the way, see what we can see. |
Нужно вылезать и идти следом, поглядим, что можно узнать. |
Prominent among those measures was the establishment of the Human Rights Commission, which it was hoped would be a model for other countries and would lead rather than follow standards of best practice in that area. |
Среди этих мер выделяется учреждение Комиссии по правам человека, которая, как мы надеемся, явится образцом для других стран и будет вести, нежели идти вслед нормам передового опыта в данной области. |