Follow-up and verification of the agreements on demilitarization in the Central American countries, with the aim of consolidating the major advances achieved during the 1990s by Central America in the process of the reduction of armies and the building of new democratic States; |
Наблюдение и контроль за осуществлением соглашений о демилитаризации стран Центральной Америки в целях закрепления значительных успехов, достигнутых в Центральной Америке в 90е годы в деле сокращения вооруженных сил и укрепления новых демократических государств. |
Speech-language pathologists and audiologists provide assessment, counselling, follow-up and technical support to the deaf and hard of hearing. |
Логопеды и отоларингологи осуществляют обследования, консультирования, наблюдение и оказывают техническую помощь глухим и лицам с расстройствами слуха. |
Monitoring and reporting on the protection situation in the Sudan on a weekly basis, through identification of protection gaps and violations, and follow-up with national and local authorities, and all relevant parties, to address protection issues |
Наблюдение за положением в области защиты населения в Судане и представление еженедельных докладов о выявленных недостатках и нарушениях и взаимодействие с национальными и местными властями и всеми соответствующими сторонами для обсуждения вопросов защиты населения |
Follow-up care should exclude the development of Crohn's disease or sarcoidosis. |
Последующее наблюдение должно исключить развитие болезни Крона или саркоидоза. |
Follow-up actions have been taken and implementation is being closely monitored. |
Такие меры были приняты, и за их осуществлением ведется тщательное наблюдение. |
Follow-up work on phased approaches to certification is being undertaken. |
Ведется наблюдение за ходом внедрения поэтапных подходов к сертификации. |
A. Follow-up on the country-led initiative |
А. Наблюдение за реализацией страновой инициативы |
Follow-up to strategies that help improve teachers' understanding of international and regional legal instruments on human rights protection; |
налажено наблюдение за осуществлением стратегии, призванной довести до преподавательского состава положения международных и региональных правозащитных документов; |
(c) Follow-up and monitoring; |
с) последующую деятельность и наблюдение; |
Follow-up of to core budget contributions and distribution of financial and substantive information on voluntary contributions to donors |
наблюдение за взносами в основной бюджет и распространение среди доноров финансовой и содержательной информации о добровольных взносах; |
Follow-up, during pregnancy and the post-natal period, as well as medication is freely provided in Health Centres, while public hospitals accommodates pregnant women during confinement, free-of-charge. |
Медицинское наблюдение во время беременности и в послеродовой период, а также лечебные препараты предоставляются бесплатно в центрах здравоохранения, а роженицы бесплатно госпитализируются в государственные больницы. |
(e) Follow-up to the agreements reached at the World Summit for Social Development in Copenhagen and the Earth Summit in Rio de Janeiro on the fulfilment of questions relating to this final report, and to economic, social and cultural rights in general. |
ё) наблюдение за реализацией договоренностей Копенгагенской встречи по вопросам социального развития, Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро в связи с достигнутым прогрессам по темам, связанным с настоящим заключительным докладом и в целом с экономическими, социальными и культурными правами. |
(4.6) Monitoring and follow-up |
4.6) Наблюдение и контроль |
He also called for more systematic follow-up on cases raised in the communications and reports of special procedures. |
Он также призвал осуществлять более системное наблюдение за ходом событий в связи со случаями, упоминаемыми в сообщениях и докладах специальных процедур. |
I also advised regular follow-up examinations and further tests. |
Ей требовалось постоянное наблюдение и регулярное обследование. |
Currently, UNDP transfers the financial resources and carries out follow-up and oversight of the former FOPAR project portfolio. |
В настоящее время ПРООН выделяет финансовые ресурсы и осуществляет наблюдение и контроль за реализацией проектов, которые ранее осуществлялись по линии Фонда социальных инвестиций. |
Over the last six years, telemedicine had also been used: (a) for pre-operative evaluation; (b) during operations for tele-mentoring and teaching; and (c) for post-operative follow-up and consultation of primary care family physicians. |
Недорогостоящая беспроводная сеть предоперационные обследования; Ь) телеконсультирование и обучение в ходе операций; и с) послеоперационное наблюдение и консультирование семейных врачей. |
This system will allow the assessment and the follow-up by the people themselves and by local professionals of the "radiological quality" of their environment and their food. |
Эта система позволит населению и специалистам самостоятельно производить оценку и наблюдение "радиологического качества" окружающей среды и продуктов питания. |
(c) Provision of advice on medical evacuation and/or repatriation of overseas staff and follow-up with hospitals, etc. |
с) Вынесение рекомендаций относительно медицинской эвакуации и/или репатриации находящихся за границей сотрудников и наблюдение за состоянием их здоровья во взаимодействии с больницами и т.п. |
The officers are submitted to a follow-up and psychological assessment for three months, in order for PROAR authorities to decide if the officer is able to resume his activities. |
В течение трех месяцев за этими сотрудниками осуществляется наблюдение и проверка их психического состояния; по результатам этих оценок администрация ПРОАР решает вопрос о том, могут ли эти сотрудники продолжать свою деятельность. |
However, the use of telemedicine applications can be used to overcome the long distances involved and carry out patient selection, on-site organization, intra-operative consultations and patient follow-up. |
Вместе с тем, применение системы телемедицины помогает устранять все обусловленные большими расстояниями трудности, проводить отбор пациентов, организовать место операции, интраоперационные консультации и наблюдение за состоянием пациента. |
2.4 (L-2/3, HRC, CAT and CERD - organization of and follow-up to inter-sessional meetings) |
2,4 (Л-2/3; КПЧ, КПП и КЛРД - проведение межсессионных совещаний и наблюдение за выполнением решений) |
Comprehensive and integrated follow-up of HIV-exposed infants after delivery (focus areas 1 & 3). |
З. Всестороннее и комплексное наблюдение за находящимися в группе риска по ВИЧ новорожденными (приоритетные области деятельности 1 и 3). |
They directly monitor the human rights situation within the prison system and organize follow-up activities that are carried out by Russian and foreign NGOs in detention facilities and prisons. |
Обеспечивается непосредственное наблюдение за соблюдением прав человека в УИС. Организуется мониторинг следственных изоляторов и исправительных учреждений российскими и зарубежными неправительственными организациями. |
Consideration of various alternatives and progress made; observation of trial run at ECMT and Eurostat; preparation of a follow-up Workshop on GIS in Transport. |
); наблюдение за апробированием базы данных в ЕКМТ и Евростате; подготовка последующей деятельности в контексте Рабочего совещания по ГИС на транспорте. |