Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Follow-up - Наблюдение"

Примеры: Follow-up - Наблюдение
There are three phases for follow-up of prisoners at the various levels and centres: admission, technical follow-up and exit. Наблюдение за лицом, лишенным свободы, на различных уровнях и в различных центрах, проходит три стадии: поступление, наблюдение и выход.
We are putting together an information and communications technology network to ensure follow-up to this session, to ensure that networks of practitioners are drawn together over the Internet to share best practices and to ensure effective follow-up. Мы сейчас проводим информационно-техническую сеть для обеспечения мероприятий, продолжающих начатую этой сессией работу, чтобы сети врачей-практиков объединялись в Интернете, позволяя использовать самые лучшие подходы к лечению и обеспечивая эффективное последующее наблюдение.
Monitoring and assessing progress made, including the follow-up to Summit outcomes. контролирование и оценку достигнутого прогресса, включая наблюдение за деятельностью по итогам Встречи на высшем уровне.
While welcoming such commitments, the Special Rapporteur will continue to monitor concrete government follow-up action in this respect. Приветствуя эти обязательства, Специальный докладчик будет продолжать наблюдение за конкретными шагами правительства в этом направлении.
Those centres, which had numbered 2,000 in 1993, kept a record of births and provided follow-up medical care for children, in particular immunizations against major diseases, until they reached school age. Эти центры, число которых в 1993 году составляло 2000, регистрируют новорожденных и осуществляют медицинское наблюдение за детьми, в частности за их вакцинацией от главных заболеваний, вплоть до момента поступления в школу.
In the Red Sea and the Gulf of Aden region, there are considerable migratory movements, and providing follow-up to those affected by the disease requires particular attention. В регионе Красного моря и Аденского залива наблюдаются значительные передвижения мигрирующего населения, и наблюдение за теми, кто страдает от этого заболевания, требует особого внимания.
Obstetrical state certificate is filled in and issued to pregnant women by the medical institutions (women's consultation, health centres) where the woman is registered and where her pre-natal follow-up is carried out. Государственный сертификат на родовспоможение заполняется и выдается беременным женщинам медицинскими учреждениями (женская консультация, центры здоровья), в которых они зарегистрированы и в которых осуществляется дородовое наблюдение.
Training course on dyslexia (diagnosis, rehabilitation and follow-up of students in the new arrivals class) intended for secondary schoolteachers of newcomer classes. курс профессиональной подготовки по проблемам дислексии (диагностирование, реабилитация и наблюдение в классе для вновь прибывших учащихся) для руководителей классов приема в системе посленачального образования.
At the regional level, the UNDP project entitled "State of the region", whose regional report was released by SICA in mid-1999, continued to carry out systematic follow-up on the process of human development and integration in Central America. На региональном уровне в рамках проекта ПРООН «Положение в регионе», первоначальный доклад которого был опубликован СЦАИ в середине 1999 года, продолжалось систематическое наблюдение за процессами интеграции и развития человеческого потенциала в Центральной Америке.
Several actions are continuing including a follow-up on progress of these cases and individual files, as well as a research by the NGO Terre des Hommes, which delivers humanitarian support. Деятельность правозащитников продолжается, включая наблюдение за ходом рассмотрения этих дел и отдельных досье, а также исследовательскую деятельность НПО "Планета людей", занимающейся гуманитарной поддержкой.
The United Nations should put in place a fair and rational Millennium Development Goals review framework to assess progress made in various countries and to monitor follow-up of international cooperation and aid commitments. Организации Объединенных Наций следует создать справедливые и рациональные рамки для обзора прогресса в различных странах в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и осуществлять наблюдение за выполнением обязательств в области международного сотрудничества и оказания помощи.
In reviewing these various options, the commissions should consider ways and means of ensuring that they are well equipped for conducting their follow-up and monitoring of conference implementation. При изучении этих различных вариантов комиссиям следует рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом подготовиться к проведению обзоров хода выполнения решений конференций и организовать соответствующее наблюдение.
Delegations agreed that the Committee would have a long-term role in monitoring follow-up to its views on communications, including through the inclusion of relevant information in the periodic reports States parties are required to submit under article 18 of the Convention. Делегации согласились с тем, что Комитету было бы поручено осуществлять долговременное наблюдение за последующей деятельностью с учетом его мнений в отношении сообщений, в том числе посредством включения соответствующей информации в периодические доклады, которые государства-участники должны представлять в соответствии со статьей 18 Конвенции.
Once we have begun to put these recommendations into practice, it will be necessary to carry out detailed, regular and frequent follow-up of the progress in fulfilling the objectives of resolution 1325. Как только мы начнем осуществлять эти рекомендации на практике, необходимо будет организовать детальное, регулярное и частое наблюдение за ходом достижения целей резолюции 1325.
A range of contraceptives should be provided, as well as assessment of needs, counselling and information about methods, and follow-up care to ensure continuity of services. Необходимо распространять различные виды контрацептивов, а также проводить оценку потребностей, предоставлять консультации и распространять информацию о методах контрацепции и осуществлять последующее наблюдение для обеспечения непрерывности обслуживания.
The Medical Service at Headquarters offers a six-week monitored smoking cessation programme with individual follow-up to all United Nations staff and members of delegations. Медицинская служба в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций осуществляла в течение шести недель наблюдение за реализацией программы для желающих бросить курить с проведением последующих индивидуальных консультаций для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и членов делегаций.
Post-natal care 313. An important element in the care for the mother was also her follow-up in the first weeks after birth. Важным элементом ухода за матерью является также последующее наблюдение за состоянием ее здоровья в первые недели после родов.
Most concrete proposals to establish a new intergovernmental body to strengthen financing for development follow-up suggest a dynamic, efficient multi-stakeholder mechanism, composed of a limited, but duly representative membership that could effectively coordinate the monitoring and implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. В более конкретных предложениях о создании нового межправительственного органа для укрепления последующей деятельности в области финансирования развития предлагается динамичный, эффективный многосторонний механизм, предусматривающий ограниченный, но достаточно представительный состав членов, которые могли бы эффективно координировать наблюдение и осуществление Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
One of the core functions of the Unit is to provide technical advice to field missions on procedures for handling misconduct cases and to act on those cases submitted by them, including follow-up and monitoring of action taken. Одна из основных функций Группы заключается в оказании полевым миссиям технической консультационной помощи по вопросам, касающимся процедур рассмотрения дел о проступках, и принятии мер по получении от них таких дел, включая последующую деятельность и наблюдение за принимаемыми мерами.
The councils monitor and exercise social control over State policies for women and act in coordination with the office of the presidential adviser for women's equality, which enables adequate follow-up of the actions taken and achievements obtained. Советы осуществляют наблюдение и общественный контроль за государственной политикой в отношении женщин и действуют в координации с управлением советника президента по вопросам равенства женщин, что позволяет надлежащим образом претворять в жизнь принятые меры и имеющиеся достижения.
At its thirty-fourth session, held from 25 April to 13 May 2005, the Committee adopted the general comment on article 3 and designated a member responsible to monitor the follow-up by States parties of the general observations of the Committee. На своей тридцать четвертой сессии, состоявшейся 25 апреля - 15 мая 2005 года, Комитет принял замечание общего порядка по статье 13 и назначил одного из своих членов ответственным за наблюдение за последующим соблюдением государствами-участниками замечаний общего порядка Комитета.
The early establishment of a Human Rights Council, which we are preparing to create, should strengthen United Nations activities in this sphere and allow for closer follow-up and more effective monitoring of the status of human rights throughout the world. Скорейшее создание Совета по правам человека, который мы готовимся сформировать, должно укрепить деятельность Организации Объединенных Наций в этой области и позволит внимательнее отслеживать и осуществлять наблюдение за положением в области прав человека во всем мире.
HIC and its members continue follow-up to the Conference, including through such activities as the publication and dissemination of popular versions and manuals of the Habitat Agenda, the monitoring of Habitat Agenda implementation etc. МКХ и ее члены продолжают осуществление последующей деятельности по итогам Конференции, в том числе с помощью таких мероприятий, как публикация и распространение популярных вариантов и справочных пособий по Повестке дня Хабитат, наблюдение за осуществлением Повестки дня Хабитат и т. д.
The participants agreed that the officers of the meeting should remain in office until the next session and be entrusted with follow-up of the implementation of the recommendations adopted during the third meeting. Они согласились с тем, что должностным лицам совещания следует исполнять свои обязанности до следующей сессии и осуществлять наблюдение за претворением в жизнь рекомендаций, принятых на третьем совещании.
The exercise also drew upon the review of the results and the follow-up and tripartite review of projects being executed, as well as exchanges and analyses which the Government and UNDP carry out regularly with the United Nations specialized agencies and other international cooperation partners. Процессу среднесрочной оценки способствовали также анализ достигнутых результатов и трехстороннее наблюдение за ходом осуществления проектов и их обзор, а также обмен информацией и анализ, которые правительство и ПРООН регулярно проводили со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными партнерами.