Contribution to activities envisaged in the Transport, Health and Environment Pan-European Programme and follow-up to these activities from the more specific angle of road safety. |
f) Оказание содействия в осуществлении деятельности, предусмотренной в Общеевропейской программе по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, и наблюдение за этой деятельностью с точки зрения безопасности дорожного движения. |
During the period under consideration, the Ministry of Justice and its partners have begun drafting the sectoral policy for 2011 through 2015, organized around thematic clusters (juvenile justice, capacity-building, follow-up and evaluation and the criminal justice process). |
В рассматриваемый период министерство юстиции и его партнеры начали процесс разработки секторальной политики на 2011 - 2015 годы по тематическим группам (правосудие для несовершеннолетних, укрепление потенциала, наблюдение и оценка, а также уголовное правосудие). |
Persons diagnosed with HIV/AIDS are monitored and receive medical care and treatment in accordance with their health status through the national HIV/AIDS programme administered by the Prison Service Health Office, which provides follow-up care and monitors patients. |
Носители ВИЧ/СПИДа, которым вынесен такой диагноз, находятся под наблюдением и получают медицинскую помощь и лечение в соответствии с состоянием их здоровья в рамках национальной программы по ВИЧ/СПИДу, созданной в медицинской службе жандармерии, осуществляющей наблюдение и оказание помощи пациентам. |
In this regard, it is suggested that these measures are implemented at the level of local governments with an important number of Roma or Hungarian population residing there and that adequate follow-up of the progress is carried out in this regard (Uruguay); |
В связи с этим предлагается реализовать эти меры на уровне местных органов власти в районах со значительным числом проживающих там рома или венгерского населения и осуществлять эффективное наблюдение за прогрессом в этой области (Уругвай); |
This programme promotes women's quality of life and the enjoyment of rights by boys and girls through activities such as policy-making, the allocation and implementation of social expenditure, communication, follow-up and monitoring of the situation of women and boys and girls; |
Эта политика направлена на повышение качества жизни женщин и обеспечение соблюдения прав ребенка и предусматривает осуществление мероприятий на уровне разработки политики, распределения и осуществления социальных расходов, а также связь, наблюдение и контроль за положением женщин и детей; |
It was not clear what protections there were in such cases, whether the State sought assurances and whether such assurances involved monitoring and follow-up of how people were treated. |
Неясно, какие средства защиты имеются в таких случаях, стремится ли государство получить заверения в этом, и включают ли такие заверения мониторинг и последующее наблюдение за тем, как обращаются с такими людьми. |
The follow-up of the Committee's work was facilitated by its press releases and for the work of the Court, it was widely publicized and accessible to all through the Court's web site and its annual reports to the General Assembly. |
Наблюдение за работой Комиссии осуществляется благодаря публикуемым ею сообщениям для печати и публикациям; со своей стороны, работа Суда является объектом внимания средств массовой информации, и о ней можно следить на веб-сайте Суда, а также по его ежегодным докладам, представляемым Генеральной Ассамблее. |
The same level of support will be extended to a member of CERD and CAT authorized by the respective Committee to engage in follow-up of views on communications. |
Такой же уровень поддержки будет обеспечен одному члену КЛРД и одному члену КПП, уполномоченным соответствующим Комитетом осуществлять наблюдение за претворением в жизнь соображений по сообщениям. |
At its sixty-sixth session, held from 21 February to 11 March 2005, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination adopted the terms of reference for the coordinator mandated to monitor the follow-up by States parties concerning the observations and recommendations of the Committee. |
На своей шестьдесят шестой сессии, состоявшейся 21 февраля - 11 марта 2005 года, Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял круг ведения координатора, в мандат которого входит наблюдение за последующей деятельностью государств-участников по выполнению замечаний и рекомендаций Комитета2. |
To the national Group of Experts and the secretariat, of implementing the conclusions of this meeting, and ensuring its follow-up, along with that of the development of cooperation in the region in the field of transport. |
З. группе национальных экспертов и техническому секретариату обеспечить практическую реализацию итоговых решений настоящей встречи и наблюдение за их выполнением, а также за развитием сотрудничества в области транспорта в регионе. |
Ongoing verification of human rights violations throughout the national territory and weekly and monthly follow-up with authorities at the national and regional levels, as well as with national and international partners |
Постоянное наблюдение за нарушениями прав человека на всей национальной территории и проведение еженедельных и ежемесячных совещаний с органами власти на национальном и региональном уровнях, а также с национальными и международными партнерами |
It is expected that the next versions of the action plans will follow-up on actions or steps already taken, will identify new shortcomings and will lead to further intensification of work under the Assistance Programme. |
Как ожидается, в следующих вариантах планов действий будет предусматриваться наблюдение за результатами уже реализуемых действий или мер, выявление новых недостатков и обеспечение дальнейшей активизации работы в рамках Программы помощи. |
This programme covers some 40 children who were identified in the first phase of the programme and provides them with comprehensive care (treatment and follow-up to ensure that they remain within the educational system). |
Данная программа охватывает примерно 40 мальчиков, девочек и подростков, которые были идентифицированы в ходе первого этапа программы с целью оказания им комплексных услуг (наблюдение и контроль с целью недопущения их отсева из системы обучения, оказание необходимых услуг). |
advice to businesses (legal assistance for boards of directors, checking conformity of employment contracts with existing legislation, follow-up of their execution, employment of good offices for amicable settlement of in-company disputes) |
консультирование предприятий (юридическая помощь советам управляющих, обеспечение соответствия контрактов действующему законодательству, наблюдение за их исполнением, посреднические услуги по внесудебному разрешению споров между предприятиями); |
The Committee conducts development and follow-up activities pertaining to global and regional action programmes, such as the Copenhagen Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development and the African Charter for Popular Participation in Development and Transformation. |
Комитет ведет научно-исследовательскую работу и наблюдение за осуществлением таких глобальных и региональных программ действий, как Копенгагенская декларация и Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Африканская хартия об участии населения в процессе развития и преобразований. |
OIOS expected that, as a result of the audit and its follow-up, the Department would strengthen planning, monitoring and control of its procurement process and thereby enhance the integrity of the process, diversify sources of procurement and improve cost-effectiveness. |
УСВН ожидает, что в результате ревизии и последующих мер Департамент усовершенствует планирование процесса закупок, наблюдение и контроль за ним и тем самым улучшит положение с выполнением правил в ходе этого процесса, диверсифицирует источники закупок и повысит эффективность с точки зрения затрат. |
Output expected: Participation in the fourth Euro-Mediterranean Transport Forum and in the working groups; follow-up of the state of progress of work in the context of the Euromed Transport Project. |
Ожидаемые результаты: Участие в работе четвертого совещания Евро-средиземноморского транспортного форума и совещаний рабочих групп; наблюдение за прогрессом в работе, осуществляемой в рамках евро-средиземноморского транспортного проекта. |
These included the initial evaluation of declared facilities, items and materials, follow-up inspections of declared facilities and sites designated by UNSCOM, and the supervision of the destruction, removal and rendering harmless of weapons, designated facilities, items and materials. |
Они включали первоначальную оценку объявленных объектов, предметов и материалов, последующие инспекции объявленных объектов и объектов, определенных ЮНСКОМ, и наблюдение за уничтожением, изъятием и обезвреживанием оружия, названных объектов, предметов и материалов. |
The Committee will inform the State party of the discontinuance of the proceedings, indicating that the follow-up replies were not satisfactory and that the issue will continue to be under scrutiny under the reporting procedure |
Комитет проинформирует государство-участник о прекращении процедуры, указав при этом, что последующие ответы были неудовлетворительными и что за данным вопросом будет осуществляться пристальное наблюдение в рамках процедуры представления докладов. |
A protective socio-economic framework: access to basic infrastructure, social services and economic support for vulnerable families and communities; adequate care and follow-up of vulnerable children; and the inclusion of child protection in local development policies; |
Социально-экономические рамки защиты: доступность инфраструктур и базовых социальных услуг и экономическая помощь уязвимым семьям и общинам; надлежащий уход и наблюдение за уязвимыми детьми и включение аспектов защиты детей в политику развития на местах. |
Follow-up with law enforcement officials on six pending individual human rights cases |
Наблюдение совместно с сотрудниками правоохранительных органов за ходом рассмотрения шести ожидаемых индивидуальных дел в области прав человека |
(a) Follow-up of the implementation of the above-mentioned four areas of the Peace Agreements: |
а) наблюдение за выполнением четырех областей упомянутых ранее мирных соглашений: |
Follow-up was provided for seropositive cases, diagnosis was confirmed and treatment provided; |
наблюдение за случаями серопозитивных реакций, подтверждение диагноза и последующее лечение; |
Follow-up of fistula patients is a major gap in the continuum of care. |
Послеоперационное наблюдение за больными с акушерской фистулой является слабым местом в системе услуг. |
Well, it's all funded, including follow-up, so... |
Полное финансирование включает наблюдение после. |