Английский - русский
Перевод слова Fit
Вариант перевода Нужным

Примеры в контексте "Fit - Нужным"

Примеры: Fit - Нужным
Whatever else SPI does is up to the SPI board and members, and as DPL I would let them run SPI as they see fit. Во всех остальных вопросах SPI управляется Советом директоров и членами организации, и в качестве DPL я позволю им управлять SPI так, как они считают нужным.
When the Matrix was first built, there was a man born inside... who had the ability to change whatever he wanted... to remake the Matrix as he saw fit. Когда Матрица была только построена, в ней родился человек... который мог изменить все что захотел бы... переделывать Матрицу, как считал нужным.
The Committee should consider the reports as it saw fit, and it must insist that reports be submitted in keeping with the Convention's requirements. Комитету следует рассматривать доклады так, как он это считает нужным, и он должен настаивать на том, чтобы доклады представлялись в соответствии с требованиями Конвенции.
I want you to find who's responsible and stop him in whatever way you feel fit. Я хочу что бы ты нашел ответственного за это и остановил его так как считаешь нужным
"With divine providence, I will reorder the world as I see fit." "С божественным промыслом, я перестрою мир, как я посчитаю нужным."
This is my unit, my investigation, and I will run it the way that I see fit. Это моё отделение и моё расследование, и я буду делать то, что считаю нужным.
Pound away Pound away as you think fit Палить вовсю. Палить, как сочтете нужным.
In an atmosphere where every man does as he sees fit, without taking a real risk that he will bear the consequences if he deviates from what is permitted, the proper functioning of the authorities responsible for efficient control on the ground, is impaired. В условиях, когда каждый человек поступает так, как он считает нужным фактически без риска понести ответственность за последствия своих действий, если они выходят за рамки дозволенного, наносится ущерб соответствующему функционированию органов власти, ответственных за осуществление эффективного контроля за ситуацией.
Since the United Nations has not seen fit or necessary to take such action against Cuba, all countries should be able fully to enjoy their economic, commercial and financial transactions with Cuba. Поскольку Организация Объединенных Наций не сочла нужным предпринять такие действия против Кубы, все страны должны пользоваться неограниченной возможностью поддерживать экономические, торговые и финансовые отношения с Кубой.
However, to date he had not used this power, preferring to inform the Prosecutor General and then allowing him to proceed as he sees fit. Однако он еще не использовал таких полномочий, так как он предпочитает ставить Генерального прокурора в известность, давая ему таким образом возможность поступать так, как он считает нужным.
According to some members, the Commission should not hesitate, if it saw it fit, to make proposals for the progressive development of international law in the field. По мнению некоторых членов, Комиссии следует без колебаний, если она считает это нужным, выдвигать предложения, направленные на прогрессивное развитие международного права в этой области.
The representatives of the Russian Federation indicated that their country would respond as it saw fit regarding participation in the transboundary environmental impact assessment as far as its national legislation permitted. Представители Российской Федерации отметили, что их страна отреагирует таким образом, который она сочтет нужным, в отношении участия в оценке трансграничного воздействия на окружающую среду, насколько это допускает национальное законодательство.
It was a prerogative of individual Governments to regulate domestic markets as they saw fit; members of WTO had discretion and policy space to do so, subject to basic WTO rules. Правительства отдельных стран вправе сами регулировать внутренние рынки так, как они сочтут нужным; члены ВТО имеют свободу политического маневра и могут поступать в этой связи по своему усмотрению, при условии соблюдения основополагающих правил ВТО.
You find him first, you get your money back, and you get to exact whatever punishment you see fit. Найдете его первым, заберете обратно ваши деньги, а затем накажете его так, как сочтете нужным.
Instead of delegating safety judgements to the rating agencies, prudential regulators would rather place the burden for safe bond portfolios directly on the regulated financial institutions and allow them to seek advice about the creditworthiness of bonds as they see fit, subject to prudential oversight. Вместо того чтобы делегировать решения о надежности рейтинговым агентствам, органы пруденциального надзора предпочли бы возложить бремя ответственности за надежные портфели облигаций непосредственно на регламентированные финансовые учреждения и предоставить им возможность получать советы относительно кредитоспособности облигаций так, как они считают нужным, с соблюдением норм пруденциального надзора.
They believed in an educated elite, property owners who would elect people like themselves to run the country, to govern the masses as they saw fit. Они верили в образованную элиту, владельцев недвижимости кто будет выбирать людей как и они сами для управления страной, для управления массами как они считают нужным.
She's my responsibility, and I must bring her up as I see fit. я отвёчаю за нёё. и должна воспитать так, как считаю нужным.
As the European Union is made up of independent member states, both competition policy and the creation of the European single market could be rendered ineffective were member states free to support national companies as they saw fit. Так как ЕС состоит из независимых государств-членов, как политика в области конкуренции и создание европейского общего рынка может быть неэффективной, государства-члены стали бесплатно поддерживать национальные компании, как они считают нужным.
They therefore constitute nothing other than unrecognized associations, that is to say, de facto bodies that are free to act and organize as they deem fit and proper. Таким образом, они представляют собой ничто иное, как официально непризнанные ассоциации, т.е. де-факто органы, которые вправе осуществлять свою деятельность и формировать свою организационную структуру так, как они считают это нужным и приемлемым.
Transparency was a very important part of the reform of the judiciary and new judges were elected by their peers and chosen from the ranks of lawyers and university professors; the lists of judges were made public so that any citizen who saw fit could object. Транспарентность является важной частью реформы судебной системы, и новые судьи будут избираться их коллегами и выбираться из сословия адвокатов и университетских профессоров; списки судей общедоступны, и любой гражданин, который считает это нужным, может выдвинуть свои возражения.
And where once you had the freedom to object... to think and speak as you saw fit... you now have censors and surveillance coercing your conformity... А там, где когда-то у вас была свобода возражать... думать и говорить то, что вы считали нужным... теперь у вас цензура и слежка, держащие вас в подчинении...
In circumstances where United Nations discussions had not yet matured enough to be able to pronounce on all IPSAS issues, management interpreted them as they saw fit, in agreement with the External Auditor. Where no IPSAS was available, the IFRS were used. В условиях, когда дискуссии в Организации Объединенных Наций еще недостаточно созрели, чтобы позволить озвучить позиции по всем вопросам МСУГС, руководство Организации толковало их, как считало нужным, по согласованию с внешним ревизором, Там, где МСУГС отсутствовали, использовались МСФО.
In accordance with the principle of permanent sovereignty of States over natural resources within their territory or otherwise under their jurisdiction or control, States had the freedom to exploit those resources as they saw fit. В соответствии с принципом постоянного суверенитета государств над природными ресурсами в пределах их территории или иным образом под их юрисдикцией или контролем, государства свободны использовать эти ресурсы так, как считают нужным.
If you don't want to stand shoulder-to-shoulder with us as allies, that's your privilege, but this is our home, and we will fight for it as we see fit. Если вы не хотите Сражаться с нами плечом к плечу как союзники это ваше право, но это наш дом, и мы будем бороться за него так, как считаем нужным.
And I'm 20 years of age - I'll see who I like, when I like, how I like, as I see fit. И мне 20 лет - я буду встречаться с тем, с кем хочу, когда хочу, как хочу и как считаю нужным.