Английский - русский
Перевод слова Fit
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Fit - Соответствовать"

Примеры: Fit - Соответствовать
But your punishments should fit your crimes. Но ваше наказание должно соответствовать преступлениям.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions. Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
These are mine, but they should fit you well enough. Они мои, но они должны соответствовать вам хорошо достаточно.
In a town full of vampires, werewolves, and witches, I'll fit right in. В городе кишащем вампирами, оборотнями и ведьмами я буду соответствовать.
Practically anyone would fit that criteria. Практически всех, кто будет соответствовать критериям.
Countries should be given the space to design and implement development policies that will fit their particular economic, social and political context. Странам следует предоставить возможность разрабатывать и осуществлять политику в области развития, которая будет соответствовать их конкретным экономическим, социальным и политическим условиям.
In general, the doser must fit the shape of the liquid vessel. Дозатор, как правило, должен соответствовать форме сосуда для жидкости.
As with the colours, the observed spectra can fit a number of models of the surface. Как и в случае с цветами, наблюдаемые спектры могут соответствовать сразу нескольким различным моделям.
Our solutions will closely fit the needs of Danfoss customers. Наши решения будут соответствовать нуждам клиентов Danfoss.
You fit an age that takes you from the perspective of time. Вы соответствовать возрасту, который доставит Вас с точки зрения времени.
The way you do training and discipleship should fit the form of your church. То, как Вы делаете обучение и ученичество должно соответствовать форме вашей церкви.
But these marks will fit a future saint like you. Но эти знаки буду соответствовать будущему святому, как вы.
You'll fit right in. Scottish. Вы будете соответствовать прямо в. Шотландский.
He will never fit our family either. И он никогда не будет соответствовать нашей семье.
Secondly, the mandate should fit the task. Второе, мандат должен соответствовать задачам.
Community-based monitoring systems may fit this criterion. Этому критерию могут соответствовать общинные системы мониторинга.
A helpful friend suggested this place might fit the bill. Любезный друг подсказал, что это место могло бы соответствовать всем требованиям.
That is, domains are organized with an ideal notion of the world that may or may not fit reality. То есть, образование доменов происходит вокруг идеального значения слова, которое может или не может соответствовать действительности.
Same size and same shape in the 40-year life of a design object that leads to exasperation, the concept of ergonomics and fit the human body. Одинаковые размеры и одинаковую форму в 40-летнюю жизнь дизайн объектов, что приводит к раздражению, концепция эргономику и соответствовать человеческому телу.
Viz's version was also set to be monthly, rather than having weekly, to better fit the American comic distribution system. Их версия журнала также имела формат ежемесячной публикации, а не еженедельный, чтобы лучше соответствовать американской системе дистрибуции комиксов.
Put on a Santa hat, you'd fit right in here. Надень шапочку Санты и будешь ему соответствовать
The provisions proposed by the representative of Italy might fit Italian national law, but not that of other countries. Положения, предлагаемые представителем Италии, могут соответствовать итальянскому национальному законодательству, но не законодательству других стран.
The concept of the systems must fit with the possibilities of implantation technologies, in combination with suitable biocompatible encapsulation materials. Концепция таких систем должна соответствовать возможностям имплантационных технологий в сочетании с пригодными материалами для инкапсулирования, совместимыми с биологическими тканями.
An effective air quality assessment and management system, as a part of environmental policy formulation and implementation, should fit the DPSIR framework. Эффективная система оценки и регулирования качества воздуха, выступая в качестве одного из элементов процесса разработки и осуществления экологической политики, должна соответствовать рамкам ДФНСВР.
Preventing releases of methylmercury in landfills and from sewage sludge would thus be an activity that would conceptually fit within the scope of Article 6. Таким образом предупреждение выбросов метилртути на свалках и в составе осадка сточных вод будет в принципе соответствовать сфере применения статьи 6.