Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
Target Liberty features an isometric perspective, similar to Police Quest: SWAT 2, though the game leans toward a more arcade-like experience to better fit a handheld system. «SWAT: Target Liberty» имеет перспективу изометрической проекции, аналогичную игре Police Quest: SWAT 2, хотя игра опирается на более аркадный опыт, чтобы лучше подходить к портативной системе.
A major issue was: would one system fit all enterprises? Важнейший вопрос заключается в следующем: может ли одна система подходить для всех предприятий?
When it comes to ageing policies, one size does not fit all. Когда речь идет о политике в деле решения проблемы старения, подходить ко всем с одной меркой не годится.
He cautioned that one size does not fit all and said that American Samoans did not see themselves as belonging to the group of colonies. Он предостерег от того, чтобы «ко всем подходить с одинаковой меркой», и сообщил, что жители Американского Самоа не считают, что они относятся к группе «колоний».
He said that "one size does not fit all" and that American Samoa did not see itself as belonging to that group. По его словам, «нельзя подходить ко всем с одной меркой», а Американское Самоа не считает себя принадлежащим к этой группе.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
But these marks will fit a future saint like you. Но эти знаки буду соответствовать будущему святому, как вы.
That is, domains are organized with an ideal notion of the world that may or may not fit reality. То есть, образование доменов происходит вокруг идеального значения слова, которое может или не может соответствовать действительности.
In noting that the law should fit the culture and circumstances of a broad range of States, and in light of recently highlighted anti-corruption efforts by the G20, were business registers trying to improve verification and cross-referral of information with other authorities? С учетом того, что законодательство должно соответствовать традициям и специфике широкого круга государств, а также в свете недавних сообщений об антикоррупционных мероприятиях Группы 20, предпринимают ли регистры предприятий усилия для совершенствования механизмов проверки информации и ее передачи другим органам?
We analyse what could fit as a motive for the company, while the logo should be unique and slightly noticeable, create several examples from which you can decide. Your logo is at us in good hands. Мы проанализируем, что может быть взято в качестве идеи для уникального и легко запоминаемого логотипа, который будет соответствовать роду деятельности Вашего бизнеса.
Budgetary allocations should fit the targets that are being pursued. Бюджетные ассигнования должны соответствовать поставленным целям.
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
However, such activities will be ad hoc, and will not necessarily fit well with long-term strategic objectives. Однако подобная деятельность будет носить спорадический характер и не обязательно вписываться в решение долговременных стратегических задач.
In evaluating the constitutional programme, the overriding consideration to be borne in mind is Tokelau's need to work from a local frame, devising for itself governance arrangements that can fit a far from conventional decolonization context. При оценке программы конституционного устройства следует иметь в виду основное соображение, согласно которому Токелау необходимо работать исходя из местной основы, разрабатывая собственные механизмы управления, которые могут вписываться в контекст, далеко отличающийся от обычного процесса деколонизации.
Such targets should be linked to official development assistance and fit into the broader development context by being linked to the Millennium Development Goals. Эти цели должны быть увязаны с официальной помощью в целях развития и вписываться в более широкий контекст развития с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was also noted, however, that franchising was often consumption-oriented, and might therefore not fit into developing countries' more production-oriented development plans. В то же время было указано на то, что франчайзинг нередко имеет потребительскую направленность и может не вписываться в планы развития развивающихся стран, имеющие в большей мере производственную ориентацию.
If water markets were to be implemented, they should fit into the wider scope of national socio-economic policies and should respect environmental requirements. В случае создания рынков водных ресурсов они должны вписываться в более широкий спектр национальной социально-экономической политики и должны отвечать экологическим требованиям.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
T.B. Might fit, but it's too slow-moving to kill her anytime soon. Туберкулёз. Может подойти, но он слишком медленно развивается, чтобы убить её в ближайшее время.
Holger, it doesn't fit now. Хольгер, не может подойти сейчас.
I can fit into a 3-4. or if you have to pick between small. medium and large. pick small. Может подойти третий-четвертый, ну, или, если будете выбирать между маленьким, средним и большим, выбирайте маленький.
I have yet to meet an officer who's come up by dint of... whatever from the rank and file of the army who can find it possible to... fit, as it were. Я знаю офицера, который с помощью... чего бы то ни было... выслужился из рядовых и сумел... подойти, так сказать.
Greg Prato of Allmusic gave Feeling You Up four stars, calling it "an incredibly solid album, which easily could have fit into MTV and rock radio play lists at the time, if both outlets weren't so obsessed with Limp Bizkit and Everclear." Грег Прато дал альбому 4 из 5 звёзд: «Этот невероятно сильный альбом мог бы легко подойти для MTV и рок-радио тогда, если бы они не были так помешаны на Limp Bizkit и Everclear».
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
One room apartment is 40m2 area and it can fit up to four people. Однокомнатные квартиры 40m2 области и может поместиться до 4 человек.
A cluster can occupy a lot of space and may not fit one datacenter. Кластер может занимать много места и может не поместиться в одном центре обработки данных.
They can't fit down the alleyway. Они не могут поместиться на аллее.
The two houses we know they used had other common elements - close freeway access, long, wide driveways that could fit a semi. Два дома, которые они использовали имели и другие общие черты: автострада рядом, длинные, широкие подъезды, на которых может поместиться фура.
I can fit wherever, 'cause I am really small Я везде могу поместиться, потому что я действительно небольшой.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
Of course, you must act as you think fit. Конечно, вы должны действовать так, как считаете нужным.
My clients want to vote their contract up or down... as they see fit, without, shall we say, any outside influences. Мои клиенты хотят свободно голосовать... как они считают нужным, без всякого влияния со стороны.
If it were up to me, Piron/Sadtech will support you and the VPD as you see fit. Насколько это зависит от меня, Пайрон/Садтех поддержит тебя и отделение полиции, как ты посчитаешь того нужным.
According to some members, the Commission should not hesitate, if it saw it fit, to make proposals for the progressive development of international law in the field. По мнению некоторых членов, Комиссии следует без колебаний, если она считает это нужным, выдвигать предложения, направленные на прогрессивное развитие международного права в этой области.
Do as you see fit. Можете наказать меня, как посчитаете нужным.
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
How best should they, and the United Nations, fit into an overall international capability? Каким образом они и Организация Объединенных Наций могли бы наиболее эффективно вписаться в рамки общего международного потенциала?
What I really need to do is find a form of exercise which is effective, which I can fit into my busy family life, and which I can honestly imagine going on doing for the next few decades. На самом деле, мне нужно найти эффективную форму упражнений, которая может вписаться в мой плотный график, и которые я мог бы выполнять в течение нескольких десятилетий.
These concepts and strategies may fit well into the action plan for synergies, for example by introducing elements of a dryland biosphere reserve, which may also include a dryland managed as a Ramsar site, as well as a elements for increasing carbon sequestration. Эти концепции и стратегии вполне могут вписаться в план действий по обеспечению синергизма, поскольку они привносят, например, элементы биосферного заповедника засушливых районов, которые могут также включать управление засушливым районом как рамсарским объектом, а также элементы для повышения потенциала поглощения углерода.
Despite all my efforts to try fit into your good stargating club, you can all rest assured, that as soon as I can safely part Daniel's company without killing the both of us, Несмотря на все мои усилия вписаться в ваш маленький клуб Звездных Врат, можете быть уверенными, ... что как только мне представится безопасная возможность лишиться компании Дэниела, не убив нас обоих, я это сделаю.
Timber that cannot fit into either category may be used for different products such as plywood or glued laminated timber. Древесина, которая не может вписаться ни в одну из категорий, может использоваться для различных продуктов, таких как фанера или клееный ламинированный брус.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
They're free to do as they see fit. Они вольны сделать так, как считают целесообразным.
He was thus in a position to give well-informed advice while UNDP was able to conduct its oversight activities as it saw fit. Таким образом, он в состоянии давать хорошо обоснованные рекомендации, в то время как ПРООН может осуществлять свою деятельность по надзору так, как она считает целесообразным.
If it thinks fit, the Governing Body may communicate with the Government and may invite it to make a statement and 24). Если он считает это целесообразным, Административный совет может связаться с соответствующим правительством и может предложить ему сделать заявление и 24).
It would then be for States parties to take whatever action that they deemed fit. И государствам-участникам надлежит сделать тут то, что они сочтут целесообразным.
Negotiations are typically a matter of the candidate country convincing the EU that its laws and administrative capacity are sufficient to execute European law, which can be implemented as seen fit by the member states. Переговоры обычно заключаются в том, что государство-кандидат пытается убедить ЕС, что его законы и административное управление достаточно развиты, чтобы выполнять Европейский закон, который может осуществляться, как сочтено целесообразным государствами-членами.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
One of the most important aspects of an advertisement's music is the "musical fit", or the degree of congruity between cues in the ad and song content. Один из самых важных аспектов при использовании музыки - так называемое «музыкальное соответствие» (англ. musical fit), или степень соответствия между ключевыми моментами рекламного ролика и песней.
The five-year strategy would fit within the National Women's Strategy. Стратегия на пятилетний период будет приведена в соответствие с Национальной стратегией в отношении женщин.
It is unclear to the Committee, however, how promotions will fit within the proposed new selection and reassignment process, and the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to elaborate on this aspect of the proposed framework in his next report on the matter. Однако Комитет не имеет ясного представления о том, каким образом будет обеспечиваться соответствие порядка продвижения по службе предлагаемому новому процессу отбора и перемещения персонала, и Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря подробно рассмотреть данный аспект предлагаемой системы в его следующем докладе по этому вопросу.
Profi Online Research does not assume any liability and does not warrant that our services may fit your particular purposes. Profi Online Research не принимает на себя никакой ответственности, в том числе и за соответствие наших сервисов цели пользователя.
Those criteria included clarity and measurability of objectives; the relevance of the proposed activities to long- and short-term goals; and how good a fit there was between projected resource needs and projected activities. Эти критерии включают в себя четкость и определение степени достижимости целей; соответствие предлагаемой деятельности долго- и краткосрочным целям; и определение степени соответствия прогнозируемых потребностей в ресурсах и планируемой деятельности.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
Well, like you said this morning, I fit the profile for this kind of thing. Ну, как ты сказала сегодня утром, я подходящий тип для подобных вещей.
Similarly the term "fit and proper" was common in only some systems and might be confused with the notion of competence; it was noted that the term was usually concerned with good character and an absence of criminality, rather than with competence. Аналогично, термин "подходящий" применяется только в некоторых правовых системах и его не следует смешивать с концепцией компетентности; было отмечено, что этот термин обычно указывает на хорошие личные качества и отсутствие преступного досье, а не на компетентность.
Sustainable procurement is about finding the most appropriate solution to meet a need, in short "the best fit". Смысл экологически ответственной закупочной деятельности состоит в том, чтобы найти наиболее подходящее решение для удовлетворения конкретной потребности, одним словом найти «самый подходящий вариант».
The Secretary-General's review of peacekeeping operations therefore came at an opportune moment for the Department in determining how fit it was for purpose, given the changes that had taken place in mandates, deployment and operating environments. Поэтому проведенный Генеральным секретарем обзор операций по поддержанию мира был произведен в подходящий для Департамента момент в плане определения того, насколько он готов к выполнению этой задачи, учитывая изменения, которые произошли в мандатах, порядке развертывания и условиях оперативной деятельности.
The mold building approach was replaced the use of trial kits, in which a patient tests a series of stock lenses over a course of days, weeks, or months in order to find the best fit. Вместо слепков начали применяться пробные наборы: пациент испытывает несколько готовых линз в течение дней, недель или месяцев, чтобы подобрать наиболее подходящий вариант.
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
I suffered a fit some months ago. Я перенес припадок несколько месяцев назад.
It looked like he was having some kind of fit. Это было похоже на какой-то припадок.
Might become a fit! С ним может случиться припадок!
He's having a conniption fit. У него истерический припадок.
When interrogated, Şahide Goekce said that she had suffered an epileptic fit and bouts of depression and denied that Mustafa Goekce had threatened to kill her. На допросе Шахида Гёкче заявила, что у нее случился эпилептический припадок и приступ депрессии, и отрицала, что Мустафа Гёкче угрожал убить ее.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
You could fit her in your pocket. Ты можешь уместить её в кармане.
You can fit a king size bed in here. Тут можно уместить двуспальную кровать.
In other words, the processing power you can fit inside their bodies and these little wasps are pretty much at their limit. Т.е. те вычислительные мощности, которые можно уместить в тело животного.
Unlike the PDP-11's Unibus, however, the CP1600 multiplexed its data and address lines in order to reduce pin count and fit into a 40-pin DIP. В CP1600 в отличие от шины Unibus, применявшейся в PDP-11, шины адреса и данных были мультиплексированы для сокращения числа выводов и возможности уместить процессор в 40-выводный DIP корпус.
Not all talks with a relation to Debian fit on the Debian day, hence, some of them will be delivered outside of it, and some of them are part of the regular conference schedule. Все доклады, связанные с Debian, невозможно уместить в один день. Поэтому некоторые из них пройдут в другое время, и некоторые будут включены в основное расписание конференции.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
I could easily fit all the facts about my life in one slim book. Я легко могу вместить все факты моей жизни в одну тонкую книжку.
You really can fit a lot of stuff in it 114 Items to be precise. Сюда можно вместить очень многое. 114 предметов, если быть точным.
Surely you could fit more. Вы, несомненно, можете вместить больше...
Only the LD3 of the LD3/6/11 family of ULDs can be loaded in a 767; it will occupy an entire row where two LD2s or one LD8 would otherwise have fit (90 ft3 wasted per LD3). При погрузке LD3 в Boeing 767 (LD2/LD8) контейнер займёт весь ряд, куда можно было бы вместить два LD2 или один LD8, и потеря полезного объёма таким образом составит 2,6 м³.
The idea was to keep the meeting small and informal by limiting it to a number that could fit into the library of the chateau at Rambouillet. Идея состояла в том, что число участников этой встречи должно быть минимальным и что она должна носить неформальный характер. В данном случае библиотека замка в Рамбуйе смогла вместить всех участников.
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
If will happen fit, vypeite Quarter tabletki. Если случится приступ, выпейте четверть таблетки.
Just now, he suffered a fit of sorts. У него только что был приступ.
I had my first fit after dinner. Первый приступ случился 1 декабря, после ужина.
What? - Remember when you had that fit? Помнишь, у тебя был приступ буйства?
It's absurd, General, but she's either in labour or had some fit. Товарищ генерал, там такая петрушка получилась... Начались у нее то ли схватки, то ли приступ какой...
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion. В пространство, которое раньше занимал один транзистор, теперь можно поместить миллиард.
How many more things can we fit inside that head of yours? И сколько еще вещей мы можем поместить в эту твою голову?
How can you even fit another child in this shoe box? Как вообще возможно поместить еще одного ребенка в эту коробку из-под обуви?
His principle was simple: take the powerful 6.3 litre V8 Mercedes-Benz M100 engine from the luxurious 600 limousine, and fit it into the regular Mercedes-Benz W109 S-Class model which only had 6-cylinder engines at that time. Суть идеи заключалась в следующем: взять мощный 6.3 литровый двигатель V8 Mercedes-Benz M100 от престижного лимузина Mercedes-Benz W100 и поместить его в очередную версию Mercedes-Benz W109 S-класса, имеющего на то время 6-цилиндровый агрегат.
If we took Whirlwind and put it in a place that you all know, say, Century City, it would fit beautifully. Если взять Whirlwind и поместить его в знакомое нам всем место - например, Сенчери Сити [район Лос-Анджелеса].
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...