Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
When it comes to ageing policies, one size does not fit all. Когда речь идет о политике в деле решения проблемы старения, подходить ко всем с одной меркой не годится.
Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl. С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке.
He cautioned that one size does not fit all and said that American Samoans did not see themselves as belonging to the group of colonies. Он предостерег от того, чтобы «ко всем подходить с одинаковой меркой», и сообщил, что жители Американского Самоа не считают, что они относятся к группе «колоний».
He said that "one size does not fit all" and that American Samoa did not see itself as belonging to that group. По его словам, «нельзя подходить ко всем с одной меркой», а Американское Самоа не считает себя принадлежащим к этой группе.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
These are mine, but they should fit you well enough. Они мои, но они должны соответствовать вам хорошо достаточно.
The Special Committee calls upon the Secretariat to develop the concept in conjunction with Member States and to address in more detail how it would fit into an overall rule of law strategy, recruitment and training of staff and its financial implications. Специальный комитет призывает секретариат разработать совместно с государствами-членами эту концепцию и подробнее рассмотреть вопрос о том, насколько она будет соответствовать общей стратегии обеспечения правопорядка, набора и профессиональной подготовки персонала и какими будут ее финансовые последствия.
The bag must be closed and the articles must fit inside it easily. Пакет должен быть закрыт, а предметы в нем должны соответствовать его размеру и легко вмещаться в пластиковый пакет.
"which will fit your individual needs" "который будет соответствовать всем твоим личным потребностям"
To this end, international assistance should fit into Afghan structures and priorities and the process of Afghanization should gradually be the ultimate answer to all the challenges facing the country. С этой целью международное содействие должно соответствовать существующим в Афганистане структурам и приоритетам, а процесс постепенной передачи всей полноты ответственности афганцам призван стать главным ответом на стоящие перед страной проблемы.
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
Maybe. But that wouldn't fit the metaphor. Возможно Но тогда оно не будет вписываться в метафору.
According to the proposal, SD-PAMs would aim at stimulating action on climate change in developing countries and would fit into a general approach of initiating action and then correcting course based on lessons learned and experience gained. Согласно этому предложению, ПМУР должны будут стимулировать деятельность в области изменения климата в развивающихся странах и вписываться в общий подход к инициированию деятельности и к последующей корректировке выбранного курса с учетом извлеченных уроков и накопленного опыта.
The operations of the Office for Drug Control and Crime Prevention must fit into the global agenda, starting with sustainable development and the Millennium Declaration and Development Goals. Действия Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности должны вписываться в глобальную повестку дня, начиная с устойчивого развития и Декларации тысячелетия и целей в области развития.
It would seem wise today to tackle the democratic phenomenon by including in the rules and in the basic foundation of democracy a peacemaking dimension that, while stemming from our socio-political realities and our own world view, would fit into a global framework. Говоря о феномене демократии сегодня, представляется мудрым решением включить в правила и основные принципы демократии параметры миростроительства, которые могли бы, основываясь на наших социально-политических реалиях и нашем собственном мировоззрении, вписываться в мировые рамки.
Such targets should be linked to official development assistance and fit into the broader development context by being linked to the Millennium Development Goals. Эти цели должны быть увязаны с официальной помощью в целях развития и вписываться в более широкий контекст развития с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
Well, one of them must fit. Ну, один из них должен подойти.
Holger, it doesn't fit now. Хольгер, не может подойти сейчас.
They should fit you. Они должны тебе подойти.
One size does not fit all, and programmes that were developed in Brazil, Mexico or South Africa may not be appropriate for other countries in different situations. Здесь не работает принцип универсальности, и программы, разработанные в Бразилии, Мексике или Южной Африке, могут не подойти для других стран, находящихся в иных ситуациях.
The fit might be right. Он может ему подойти.
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
You could have fit a refrigerator in there. Туда бы мог поместиться целый холодильник.
Like you could fit a computer in this room. Как будто компьютер поместиться в этой комнате.
The two houses we know they used had other common elements - close freeway access, long, wide driveways that could fit a semi. Два дома, которые они использовали имели и другие общие черты: автострада рядом, длинные, широкие подъезды, на которых может поместиться фура.
He could fit anywhere. Он мог поместиться в любом месте.
See what you can fit into your suitcases. Сохраняй заработанное и думай над тем, что сможет поместиться в твоих чемоданах.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
I have a signed agreement with my riders that I can use whatever training methods I see fit. У меня есть подписанные соглашения со всеми гонщиками, что я могу использовать любые методы тренировки, какие сочту нужным.
I want you to find who's responsible and stop him in whatever way you feel fit. Я хочу что бы ты нашел ответственного за это и остановил его так как считаешь нужным
She's my responsibility, and I must bring her up as I see fit. я отвёчаю за нёё. и должна воспитать так, как считаю нужным.
The marriage having reached a point of irretrievable breakdown, they should do as they see fit. Их брак ждёт неминуемый распад, они могут поступать так, как считают нужным.
Conditionalities must not be imposed upon international cooperation and sovereign developing countries should retain the right to formulate public policies as they saw fit without the interference of the Bretton Woods institutions. В сферу международного сотрудничества не должны привноситься никакие ограничительные условия, суверенные развивающиеся страны должны сохранить свое право на выработку своей собственной политики, как они считают нужным, без вмешательства Бреттон-Вудских учреждений.
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
Sometimes people like us need... repair... before we can fit into your world. Иногда таким, как мы, необходим... ремонт... прежде чем мы сможем вписаться в ваш мир.
Craig further proposes several future traditions that could possibly be fit into the metamodel. Крейг далее предлагает несколько будущих традиций, которые могли бы вписаться в метамодель.
How do I fit into that? Как я должна во всё это вписаться?
How best should they, and the United Nations, fit into an overall international capability? Каким образом они и Организация Объединенных Наций могли бы наиболее эффективно вписаться в рамки общего международного потенциала?
These concepts and strategies may fit well into the action plan for synergies, for example by introducing elements of a dryland biosphere reserve, which may also include a dryland managed as a Ramsar site, as well as a elements for increasing carbon sequestration. Эти концепции и стратегии вполне могут вписаться в план действий по обеспечению синергизма, поскольку они привносят, например, элементы биосферного заповедника засушливых районов, которые могут также включать управление засушливым районом как рамсарским объектом, а также элементы для повышения потенциала поглощения углерода.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
And Anubis will be free to imprint them however he sees fit. И Анубис будет свободен внушить им все, что он посчитает целесообразным.
(a) authorize the gathering but impose such conditions on its holding as he sees fit, or а) разрешить проведение массового мероприятия, определив тот порядок его организации, который он считает целесообразным; или
Requests on an urgent matter could be transmitted through INTERPOL channels, if the requesting State sees fit. Если запрашивающее государство считает это целесообразным, просьбы по вопросам, которые носят неотложный характер, могут препровождаться по каналам Интерпола.
At the same time, the General Assembly was a sovereign organ and had the right to adopt any resolution it wished, if it saw fit. Вместе с тем Ассамблея является суверенным органом и имеет право принять ту или иную резолюцию, если считает это целесообразным.
In any event, they argue that on the facts none of them fit the statutory tests of being a "substantial risk", or that preventive detention was "expedient for protection of the public". Как бы то ни было, они утверждают, что если судить по фактам, то ни один из них не подпадает под официальные критерии наличия "существенного риска", и что превентивное заключение не является "целесообразным для защиты общества".
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
In what we do to improve the United Nations there must be a proper fit between form and function. В том, что мы делаем для совершенствования Организации Объединенных Наций, должно существовать четкое соответствие между формой и функцией.
The manual will recommend a grouping of ISIC activities which will afford an approximate fit with the extended BPM5 services classification. В руководстве будет рекомендовано определенным образом сгруппировать виды деятельности МСОК, что позволит привести ее в определенное соответствие с расширенной классификацией услуг РПБ5.
The ABS experience, like many organizations is that this process is difficult, including but not limited to finding the right 'fit' between mentor and mentee. Опыт СБА, как и опыт многих других организаций, свидетельствует о том, что это сложный процесс, в том числе, в частности, потому, что трудно найти оптимальное соответствие между наставником и подопечным.
Participants emphasized the need for new legislative and policy measures to redesign the workplace and make it "fit the people" rather than make "people fit the workplace". Участники подчеркнули необходимость принятия новых законодательных и нормативных мер в целях реорганизации рабочих мест и приведения их в соответствие с потребностями людей, вместо того, чтобы приспосабливать людей к рабочим местам.
Enzymes that chew things up, antibodies, it's all, you know, the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell. Ферменты, растворяющие вещества, антитела, это всё, знаете ли, соответствие между белком и тем, на что он влияет, в данном случае - запах.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
Eivind, are you fit enough to do this? Эйвинд, ты достаточно подходящий для этого?
By developing partnerships within the United Nations system, the Secretariat will be better positioned to seek out "best fit" implementations from the existing portfolio of experience rather than a purely technical solution. Развивая партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций, Секретариату будет легче подыскать наиболее подходящий вариант из имеющегося перечня проверенных на практике систем, а не искать чисто техническое решение.
So she's here today to see if there's a good fit. И сегодня она здесь, чтобы посмотреть, подходящий ли это вариант.
The mold building approach was replaced the use of trial kits, in which a patient tests a series of stock lenses over a course of days, weeks, or months in order to find the best fit. Вместо слепков начали применяться пробные наборы: пациент испытывает несколько готовых линз в течение дней, недель или месяцев, чтобы подобрать наиболее подходящий вариант.
Pls. contact with us to find fashionable products if you would like good quality and fit price.SPOT-STOK willbe find fittest products for you and assist to your profit. Если вы не нашли подходящий товар, свяжитесь с нами, мы постараемся подыскать для вас наиболее оптимальное предложение.
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
Now at the time I thought Lyn was having some kind of fit here. В тот момент я думал, что у Лина случился какой-то припадок.
It was a fit of rage, I guess. Это был припадок ярости, полагаю.
Of course, he'd have a conniption fit if he knew I were in the Oval Office. Знал бы он, что я в Овальном кабинете, у него случился бы припадок.
Mother will have a fit. У мамы будет припадок.
Now, let's finish you up... before Alec has a fit. Давай закончим с тобой, пока у Алека не случился припадок.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
Well, I couldn't fit all those letters on the cake. Я не смогу уместить всё это на торте.
You can fit a king size bed in here. Тут можно уместить двуспальную кровать.
You could fit my entire resume on half a page. Можно уместить всё моё резюме на пол страницы.
Not all talks with a relation to Debian fit on the Debian day, hence, some of them will be delivered outside of it, and some of them are part of the regular conference schedule. Все доклады, связанные с Debian, невозможно уместить в один день. Поэтому некоторые из них пройдут в другое время, и некоторые будут включены в основное расписание конференции.
People like Tom and Greg - we're traveling like you can't - we fit it all in. I don't know how we do it. Такие люди, как Том и Грег, мы путешествуем так, как вы не можете, мы умеем уместить всё в одном.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
Infrastructure of the island is weak, but a large number of hotels and hotel allows fit enough tourists. Инфраструктура острова развита слабо, однако большое количество отелей и гостиниц позволяет вместить достаточное количество туристов.
You can fit Boston, San Francisco, and the island of Manhattan within its footprint. Вы можете вместить Бостон, Сан-Франциско и остров Манхэттен внутрь этой зоны.
You really can fit a lot of stuff in it 114 Items to be precise. Сюда можно вместить очень многое. 114 предметов, если быть точным.
Surely you could fit more. Вы, несомненно, можете вместить больше...
I feel that there is no place in this universe for me or that will fit me, or that will contain my pain and suffering. "Я осязаю что нет места на земле которое смогло бы... вместить в себя все муки и страдания мои"
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
Looks more like a fit if you ask me. Скорее приступ, если хочешь знать моё мнение.
He threw himself into a fit of rage and that's when he self-injured. У него случился приступ гнева и тогда он поранился.
It tells me the fit is coming and there's nothing you can do... to stop it... nothing. Это говорит мне, что близится приступ и ты ничего не можешь сделать... чтобы остановить его... ничего.
I had a fit, didn't I? У меня был приступ, не так ли?
What if I were to choke or have a fit, sink down in a swoon with no-one by? Что если у меня будет приступ или удушье, обморок, и никого не будет рядом?
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
There was another one in a decaying orbit, but we could only fit one inside the Jumper. Есть еще одна на меньшей орбите, но, мм, мы смогли поместить в джампер только одну.
He could fit an acetylene torch in one and stash the gold in the other. Он мог поместить ацетиленовую горелку в один и спрятать золото в другой.
In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion. В пространство, которое раньше занимал один транзистор, теперь можно поместить миллиард.
The proposed text might fit better in article 17, paragraph 3, which dealt with carrier liability. Предложенный текст целесообразнее поместить в пункт З статьи 17, касающейся ответственности перевозчика.
How can you even fit another child in this shoe box? Как вообще возможно поместить еще одного ребенка в эту коробку из-под обуви?
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...