Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
Target Liberty features an isometric perspective, similar to Police Quest: SWAT 2, though the game leans toward a more arcade-like experience to better fit a handheld system. «SWAT: Target Liberty» имеет перспективу изометрической проекции, аналогичную игре Police Quest: SWAT 2, хотя игра опирается на более аркадный опыт, чтобы лучше подходить к портативной системе.
One size does not fit all. С одной и той же меркой нельзя подходить к решению разных задач.
A major issue was: would one system fit all enterprises? Важнейший вопрос заключается в следующем: может ли одна система подходить для всех предприятий?
When it comes to ageing policies, one size does not fit all. Когда речь идет о политике в деле решения проблемы старения, подходить ко всем с одной меркой не годится.
Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl. С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
Viz's version was also set to be monthly, rather than having weekly, to better fit the American comic distribution system. Их версия журнала также имела формат ежемесячной публикации, а не еженедельный, чтобы лучше соответствовать американской системе дистрибуции комиксов.
The provisions proposed by the representative of Italy might fit Italian national law, but not that of other countries. Положения, предлагаемые представителем Италии, могут соответствовать итальянскому национальному законодательству, но не законодательству других стран.
And I'm pretty sure we could fit И я уверен, мы могли бы соответствовать
It is predictable, however, that such developments will not fit neatly into the existing and artificial subdivisions of knowledge that have been in place for more than a century. Вместе с тем, можно предсказать, что такие изменения не будут в полной мере соответствовать существующим и искусственно созданным отраслям знаний, которые существуют в течение более 100 лет.
It was suggested that if such an extension to other preceding and subsequent modes of carriage was made generally for each mode and for each unimodal convention on a cross-border basis, such an approach could fit neatly into commercial practice. Было высказано мнение, что если такое распространение на другие предшествующие и последующие виды перевозок будет в целом и на трансграничной основе предусматриваться для каждого вида транспорта и для каждой конвенции, регулирующей отдельные виды транспорта, то такой подход будет вполне соответствовать коммерческой практике.
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
Of course, these agreements should fit within the multilateral system. Безусловно, эти соглашения должны вписываться в рамки многосторонней системы.
Only then would it be possible to evaluate how such a company would fit into the security sector in Bosnia and Herzegovina. Только в этом случае возникнет возможность дать оценку того, каким образом такая компания будет вписываться в деятельность сектора безопасности в Боснии и Герцеговине.
This action will be based on diversified communication strategies, which will fit seamlessly in with the approaches already applied by the secretariat. В основу этих мер будут положены различные коммуникационные программы, которые будут, в частности, вписываться в рамки концепций, уже осуществленных секретариатом.
It would seem wise today to tackle the democratic phenomenon by including in the rules and in the basic foundation of democracy a peacemaking dimension that, while stemming from our socio-political realities and our own world view, would fit into a global framework. Говоря о феномене демократии сегодня, представляется мудрым решением включить в правила и основные принципы демократии параметры миростроительства, которые могли бы, основываясь на наших социально-политических реалиях и нашем собственном мировоззрении, вписываться в мировые рамки.
It was also noted, however, that franchising was often consumption-oriented, and might therefore not fit into developing countries' more production-oriented development plans. В то же время было указано на то, что франчайзинг нередко имеет потребительскую направленность и может не вписываться в планы развития развивающихся стран, имеющие в большей мере производственную ориентацию.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
We think it might fit... in his basement. Мы думаем, что он может подойти... к его подвалу.
T.B. Might fit, but it's too slow-moving to kill her anytime soon. Туберкулёз. Может подойти, но он слишком медленно развивается, чтобы убить её в ближайшее время.
Well, one of them must fit. Ну, один из них должен подойти.
Here, this should fit. Вот, это должно подойти.
Something in here should fit you. Что-нибудь здесь должно тебе подойти.
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
We might all fit on one ship now. Мы можем поместиться в одном корабле.
Lambert's girth was then enormous; six men of normal size could fit together inside his waistcoat, and each of his stockings was the size of a sack. Обхват тела Ламберта был столь велик, что в его жилете могли поместиться шесть взрослых мужчин обычных пропорций; каждый из его чулок был размером с мешок.
How many people can fit inside the engine car? Сколько может поместиться в локомотиве?
I'm sure you can fit a small princess, too. Уверена, маленькая принцесса там тоже могла бы поместиться.
There's a diagram like this for your brain, but there's no way it would fit on this slide. Можно составить подобную диаграмму и для вашего мозга, но она никаким образом не сможет поместиться на этот слайд.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
Your Honor, you have the power to push Leonard Bailey's execution if you see fit. Ваша честь, в вашей власти отложить казнь Леонарда Бейли, если вы посчитаете нужным.
I'm given a free hand to run things as I see fit. Я получил полную свободу вести дела так, как я считаю нужным.
Forselius drowned during a storm on his return from Stockholm where he had just been appointed inspector of Livonian peasant schools with the power to create as many as he saw fit. Он утонул во время шторма по возвращении из Стокгольма, где только что был назначен инспектором Ливонских крестьянских школ с полномочиями открывать столько школ, сколько он считал нужным.
It was a prerogative of individual Governments to regulate domestic markets as they saw fit; members of WTO had discretion and policy space to do so, subject to basic WTO rules. Правительства отдельных стран вправе сами регулировать внутренние рынки так, как они сочтут нужным; члены ВТО имеют свободу политического маневра и могут поступать в этой связи по своему усмотрению, при условии соблюдения основополагающих правил ВТО.
And where once you had the freedom to object... to think and speak as you saw fit... you now have censors and surveillance coercing your conformity... А там, где когда-то у вас была свобода возражать... думать и говорить то, что вы считали нужным... теперь у вас цензура и слежка, держащие вас в подчинении...
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
Maybe this is just how you fit into the world. Может это просто твой способ вписаться в этот мир.
There is also the broader context of how the AWG-KP will fit into a balanced and comprehensive Durban outcome under the Bali Road Map. Существует также более широкий контекст для того, как СРГ-КП сможет вписаться в сбалансированные и всеохватывающие результаты Дурбанской конференции в рамках осуществления Балийской "дорожной карты".
How best should they, and the United Nations, fit into an overall international capability? Каким образом они и Организация Объединенных Наций могли бы наиболее эффективно вписаться в рамки общего международного потенциала?
You could be a really great fit. Ты можешь отлично вписаться.
Timber that cannot fit into either category may be used for different products such as plywood or glued laminated timber. Древесина, которая не может вписаться ни в одну из категорий, может использоваться для различных продуктов, таких как фанера или клееный ламинированный брус.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
RURA may advertise opportunities for establishment of broadcasting stations in areas it deems fit. РУРА может рекламировать возможности создания вещательных станций в районах, в которых оно считает это целесообразным.
If it thinks fit, the Governing Body may communicate with the Government and may invite it to make a statement and 24). Если он считает это целесообразным, Административный совет может связаться с соответствующим правительством и может предложить ему сделать заявление и 24).
The Contracting Parties may, if they see fit, request the advice of the Inter-American Nuclear Energy Commission on all technical matters connected with the application of this Treaty with which the Commission is competent to deal under its Statute. Договаривающиеся стороны, когда они считают это целесообразным, могут обращаться к Межамериканской комиссии по атомной энергии за консультацией по всем вопросам технического характера, связанным с применением настоящего Договора и не выходящим за пределы полномочий, предоставленных этой Комиссии ее статутом .
It would then be for States parties to take whatever action that they deemed fit. И государствам-участникам надлежит сделать тут то, что они сочтут целесообразным.
He now wished to state publicly that he would put his experience at Mr. Yumkella's disposal in whatever capacity Mr. Yumkella saw fit. Сейчас он открыто заявляет, что готов предоставить свой опыт и знания в распоряжение г-на Юмкеллы в любом качестве, в котором г-н Юмкелла сочтет это целесообразным.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
The manual will recommend a grouping of ISIC activities which will afford an approximate fit with the extended BPM5 services classification. В руководстве будет рекомендовано определенным образом сгруппировать виды деятельности МСОК, что позволит привести ее в определенное соответствие с расширенной классификацией услуг РПБ5.
A closer "fit" with recipients' needs более точное соответствие потребностям получателей
The five-year strategy would fit within the National Women's Strategy. Стратегия на пятилетний период будет приведена в соответствие с Национальной стратегией в отношении женщин.
ZBuilder rapid prototyping systems create highly detailed plastic prototypes for engineering design verification, enabling late-stage testing of form, fit and function. Машины для быстрого моделирования ZBuilder позволяют создавать детальные пластиковые макеты для проверки проектного дизайна на соответствие формы, размеров и функциональности на завершающих этапах разработки.
See here - it's the best fit they can get of this point. Это наилучшее соответствие, которое можно получить на данный момент.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
The term did not, perhaps, precisely fit. Возможно, что этот термин не совсем подходящий.
Eivind, are you fit enough to do this? Эйвинд, ты достаточно подходящий для этого?
So she's here today to see if there's a good fit. И сегодня она здесь, чтобы посмотреть, подходящий ли это вариант.
Therefore it is important to provide a proper microclimate in conditions under cover or make releases in field conditions under fit weather. Поэтому важно обеспечить подходящий микроклимат в условиях закрытого грунта или проводить выселение в открытом грунте при подходящих погодных условиях.
I didn't think they would find any livery that would fit me. Не думал, что у них найдется подходящий наряд для меня.
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
I suffered a fit some months ago. Я перенес припадок несколько месяцев назад.
But Hubbell had a fit, broke the model airplane he had been working on. Но у Хаббела был припадок, он сломал модель самолета, над которой работал.
I thought you were having a fit. По-моему у тебя был припадок.
There's loads of them... having some kind of sponsored epileptic fit Это что, коллективный эпилептический припадок?
My old mother would have a fit if she knew. У моей матушки припадок случился бы, если бы она узнала.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
Everything I own, I could fit into a car... Все, что у меня есть, я могу уместить в машину.
You can fit a king size bed in here. Тут можно уместить двуспальную кровать.
Unlike the PDP-11's Unibus, however, the CP1600 multiplexed its data and address lines in order to reduce pin count and fit into a 40-pin DIP. В CP1600 в отличие от шины Unibus, применявшейся в PDP-11, шины адреса и данных были мультиплексированы для сокращения числа выводов и возможности уместить процессор в 40-выводный DIP корпус.
If such a dialogue does not readily fit within the structure of a meeting of the Working Group, it could perhaps form the subject of a meeting back to back with it. Если проведение такого диалога невозможно уместить в рамки совещания Рабочей группы, его можно было бы провести на параллельном совещании.
Not all talks with a relation to Debian fit on the Debian day, hence, some of them will be delivered outside of it, and some of them are part of the regular conference schedule. Все доклады, связанные с Debian, невозможно уместить в один день. Поэтому некоторые из них пройдут в другое время, и некоторые будут включены в основное расписание конференции.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
Infrastructure of the island is weak, but a large number of hotels and hotel allows fit enough tourists. Инфраструктура острова развита слабо, однако большое количество отелей и гостиниц позволяет вместить достаточное количество туристов.
But the answer won't fit through the phone. Но телефон не сможет вместить в себя ответ.
The man-bulance could fit the luggage of nine Shelbys. Мэн-мобиль может вместить багаж девяти Шелби.
And 100,000 people, that's 10,000 more than can fit into Wembley Stadium, had turned out to watch. И 100 тысяч человек, на 10 тысяч больше, чем может вместить Стадион Уэмбли, пришли на это посмотреть.
I feel that there is no place in this universe for me or that will fit me, or that will contain my pain and suffering. "Я осязаю что нет места на земле которое смогло бы... вместить в себя все муки и страдания мои"
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
Jim! - He could have a bleed or a fit or... У него могло случиться кровотечение или приступ...
I might have a fit of rage. У меня мог быть приступ гнева.
5.5 The authors also dispute the State party's description of certain facts; Mustafa Goekce stated that she had an epileptic fit and suffered from depression. 5.5 Авторы также оспаривают описание государством-участником некоторых фактов; Мустафа Гёкче заявил, что у нее случился эпилептический приступ и что она страдала от депрессии.
a little family arson, all a perfect Parker fit. небольшой семейный поджег, весь отличный приступ Рагкёг.
WOMAN TOOK AN EPILEPTIC FIT JUST BEFORE YOU COME IN. У женщины прямо возле входа случился приступ эпилепсии.
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
There was another one in a decaying orbit, but we could only fit one inside the Jumper. Есть еще одна на меньшей орбите, но, мм, мы смогли поместить в джампер только одну.
I figure if I can't fit my whole life in one bag, it's getting too complicated. Я подумал, если я не смогу поместить всю свою жизнь в одну сумку, значит все становится слишком сложно.
You could fit every pyramid on Earth inside and still have room to spare. Если поместить все земные пирамиды внутрь этой, то ещё останется место.
Dr. Miller can't fit ron in for three weeks, Доктор Миллер не может поместить Рона в течение трех недель,
If we took Whirlwind and put it in a place that you all know, say, Century City, it would fit beautifully. Если взять Whirlwind и поместить его в знакомое нам всем место - например, Сенчери Сити [район Лос-Анджелеса].
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...