Английский - русский
Перевод слова Fit

Перевод fit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подходить (примеров 12)
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
Target Liberty features an isometric perspective, similar to Police Quest: SWAT 2, though the game leans toward a more arcade-like experience to better fit a handheld system. «SWAT: Target Liberty» имеет перспективу изометрической проекции, аналогичную игре Police Quest: SWAT 2, хотя игра опирается на более аркадный опыт, чтобы лучше подходить к портативной системе.
One size does not fit all. С одной и той же меркой нельзя подходить к решению разных задач.
When it comes to ageing policies, one size does not fit all. Когда речь идет о политике в деле решения проблемы старения, подходить ко всем с одной меркой не годится.
When it comes to means for implementation, therefore, one size does not fit all. По этой причине в вопросе о способах осуществления нельзя ко всем подходить с одной меркой.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 58)
That is, domains are organized with an ideal notion of the world that may or may not fit reality. То есть, образование доменов происходит вокруг идеального значения слова, которое может или не может соответствовать действительности.
Viz's version was also set to be monthly, rather than having weekly, to better fit the American comic distribution system. Их версия журнала также имела формат ежемесячной публикации, а не еженедельный, чтобы лучше соответствовать американской системе дистрибуции комиксов.
The question turns on passages in the poem (1226-1280; cf. 1446-1450) that describe Roman dominance in terms that only fit the situation after the Second Macedonian War. Вопросы вызывают те строки поэмы (1226-1280; 1446-1450), где описывается господство Римской державы, которое, как считается, может соответствовать только ситуации, возникшей после Второй Македонской войны (по другому мнению, строки о Риме отражают только его успехи в войне против Пирра).
They wanted to do something that would fit Duff's personality and "something that she wanted to be". Они хотели сделать что-нибудь, что будет соответствовать личности Дафф и «что-то, что она по-настоящему хочет делать».
In noting that the law should fit the culture and circumstances of a broad range of States, and in light of recently highlighted anti-corruption efforts by the G20, were business registers trying to improve verification and cross-referral of information with other authorities? С учетом того, что законодательство должно соответствовать традициям и специфике широкого круга государств, а также в свете недавних сообщений об антикоррупционных мероприятиях Группы 20, предпринимают ли регистры предприятий усилия для совершенствования механизмов проверки информации и ее передачи другим органам?
Больше примеров...
Вписываться (примеров 25)
These activities must fit within the framework of an overall political solution pursued by the Syrians themselves. Данные мероприятия должны вписываться в рамки общего политического решения, искомого самими сирийцами.
In particular, all decisions by the legislators in the area of human rights must fit into the framework of the precedents set in civilized, democratic societies. В частности, все решения законодателей в области прав человека должны вписываться в рамки прецедентов, установленных в цивилизованных демократических обществах.
Education should fit into the larger development framework, and it was important to link national plans on education for all to other planning instruments. Образование должно вписываться в более масштабные рамки развития, и необходимо увязывать национальные планы в области образования для всех с другими инструментами планирования.
Such subsidies, especially related to tradeable sectors, might not fit comfortably with WTO principles of free and open trading. такие субсидии, особенно касающиеся секторов, производящих продукцию экспортного назначения, могут не совсем вписываться в принципы ВТО о свободной и открытой торговле.
Such targets should be linked to official development assistance and fit into the broader development context by being linked to the Millennium Development Goals. Эти цели должны быть увязаны с официальной помощью в целях развития и вписываться в более широкий контекст развития с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Подойти (примеров 33)
So the key should fit a locker somewhere in this radius. Так что ключ должен подойти к шкафчикам где-то в этом радиусе.
So, if y'all think of anyone who might fit the bill, I'd be greatly obliged. В общем, если вы знаете кого-то, кто мог бы подойти, я был бы очень признателен.
Here, this should fit. Вот, это должно подойти.
They should fit you. Они должны тебе подойти.
The fit might be right. Он может ему подойти.
Больше примеров...
Поместиться (примеров 39)
You could have fit a refrigerator in there. Туда бы мог поместиться целый холодильник.
One room apartment is 40m2 area and it can fit up to four people. Однокомнатные квартиры 40m2 области и может поместиться до 4 человек.
They can't fit down the alleyway. Они не могут поместиться на аллее.
There's a diagram like this for your brain, but there's no way it would fit on this slide. Можно составить подобную диаграмму и для вашего мозга, но она никаким образом не сможет поместиться на этот слайд.
Well actually, now-now I come to think of it, if you were to take out one of the seats a Quark might fit inside. Ну на самом деле, сейчас, сейчас я задумался об этом, если вы уберёте одну из мест, кварк сможет поместиться.
Больше примеров...
Нужным (примеров 159)
The editors had the right to make those decisions and to express themselves as they saw fit. Редакторы имели право на эти решения и на выражение собственного мнения так, как они считают нужным.
I educated you as your father and I saw fit. Ты получила образование, которое мы с твоим отцом посчитали нужным.
I have absolutely no intention to interfere in any way with the sovereign right of each delegation to vote in the way it sees fit. У меня абсолютно нет намерения каким-либо образом препятствовать суверенному праву каждого делегата голосовать так, как он считает нужным.
I'm given a free hand to run things as I see fit. Я получил полную свободу вести дела так, как я считаю нужным.
The representatives of the Russian Federation indicated that their country would respond as it saw fit regarding participation in the transboundary environmental impact assessment as far as its national legislation permitted. Представители Российской Федерации отметили, что их страна отреагирует таким образом, который она сочтет нужным, в отношении участия в оценке трансграничного воздействия на окружающую среду, насколько это допускает национальное законодательство.
Больше примеров...
Вписаться (примеров 22)
Only in this case the fountain can fit perfectly into the overall composition. Только в этом случае фонтан может вписаться в общую композицию идеально.
How best should they, and the United Nations, fit into an overall international capability? Каким образом они и Организация Объединенных Наций могли бы наиболее эффективно вписаться в рамки общего международного потенциала?
Under peer pressure and the social pressure to "fit" in a patriarchal judicial system, women in the legal profession have sometimes adopted the forms of behaviour of their male colleagues, applying the same gender-based stereotypes in their judgements. Поддаваясь давлению со стороны коллег и общества, с тем чтобы «вписаться» в патриархальную судебную систему, женщины в юридической профессии иногда начинают вести себя как их коллеги-мужчины, руководствуясь в своих решениях гендерными стереотипами.
Despite all my efforts to try fit into your good stargating club, you can all rest assured, that as soon as I can safely part Daniel's company without killing the both of us, Несмотря на все мои усилия вписаться в ваш маленький клуб Звездных Врат, можете быть уверенными, ... что как только мне представится безопасная возможность лишиться компании Дэниела, не убив нас обоих, я это сделаю.
Timber that cannot fit into either category may be used for different products such as plywood or glued laminated timber. Древесина, которая не может вписаться ни в одну из категорий, может использоваться для различных продуктов, таких как фанера или клееный ламинированный брус.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 46)
(a) authorize the gathering but impose such conditions on its holding as he sees fit, or а) разрешить проведение массового мероприятия, определив тот порядок его организации, который он считает целесообразным; или
The indicators in the annex to the Bangkok 2020 Declaration provide a guiding framework for countries to measure progress in environmentally sustainable transport strategy, and countries are at liberty to use any of those indicators as they deem fit. Показатели, содержащиеся в приложении к Бангкокской декларации на 2020 год, призваны дать странам ориентиры для оценки прогресса в осуществлении стратегии экологически безопасного развития транспорта, и страны могут использовать их по своему усмотрению так, как они сочтут целесообразным.
At the same time, the General Assembly was a sovereign organ and had the right to adopt any resolution it wished, if it saw fit. Вместе с тем Ассамблея является суверенным органом и имеет право принять ту или иную резолюцию, если считает это целесообразным.
He now wished to state publicly that he would put his experience at Mr. Yumkella's disposal in whatever capacity Mr. Yumkella saw fit. Сейчас он открыто заявляет, что готов предоставить свой опыт и знания в распоряжение г-на Юмкеллы в любом качестве, в котором г-н Юмкелла сочтет это целесообразным.
and maybe, just maybe these good people out there will see fit... и может быть, хорошие люди по ту сторону сочтут целесообразным...
Больше примеров...
Соответствие (примеров 28)
UNHCR told the Special Rapporteur that the initiative is proving difficult to implement as suddenly everyone is claiming that they fit the necessary criteria. Представители УВКБ сообщили Специальному докладчику о том, что реализация этой инициативы оказалась непростым делом, так как неожиданно все стали претендовать на соответствие необходимым критериям.
Profi Online Research does not assume any liability and does not warrant that our services may fit your particular purposes. Profi Online Research не принимает на себя никакой ответственности, в том числе и за соответствие наших сервисов цели пользователя.
According to the Ministry's Education Act and Education Regulations, once a teacher meets the necessary qualifications, does not violate any law and is mentally fit, there are no barriers to his or her employment in the education system. Согласно Закону об образовании и Правилам в системе образования, если преподаватель проходит необходимую проверку на соответствие, не нарушает никаких законов и не страдает психическими заболеваниями, перед ним/ней не возникает препятствий для трудоустройства в системе.
Those criteria included clarity and measurability of objectives; the relevance of the proposed activities to long- and short-term goals; and how good a fit there was between projected resource needs and projected activities. Эти критерии включают в себя четкость и определение степени достижимости целей; соответствие предлагаемой деятельности долго- и краткосрочным целям; и определение степени соответствия прогнозируемых потребностей в ресурсах и планируемой деятельности.
Enzymes that chew things up, antibodies, it's all, you know, the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell. Ферменты, растворяющие вещества, антитела, это всё, знаете ли, соответствие между белком и тем, на что он влияет, в данном случае - запах.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 14)
The term did not, perhaps, precisely fit. Возможно, что этот термин не совсем подходящий.
Not an address, but looking in the neighborhood Jane pinpointed, we found a warehouse that fit all the details Marie gave us, down to the gas-station chimichangas. Не адрес, но изучив район, который указал Джейн, мы нашли ангар, подходящий под описание, данное Мари, вплоть до заправки с чимичанга.
By developing partnerships within the United Nations system, the Secretariat will be better positioned to seek out "best fit" implementations from the existing portfolio of experience rather than a purely technical solution. Развивая партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций, Секретариату будет легче подыскать наиболее подходящий вариант из имеющегося перечня проверенных на практике систем, а не искать чисто техническое решение.
So she's here today to see if there's a good fit. И сегодня она здесь, чтобы посмотреть, подходящий ли это вариант.
Pls. contact with us to find fashionable products if you would like good quality and fit price.SPOT-STOK willbe find fittest products for you and assist to your profit. Если вы не нашли подходящий товар, свяжитесь с нами, мы постараемся подыскать для вас наиболее оптимальное предложение.
Больше примеров...
Припадок (примеров 46)
Furthermore, during its visit the delegation saw one detainee having a fit. Кроме того, во время поездки делегация наблюдала припадок у одного задержанного.
You had a fit, okay? У тебя был припадок, понимаешь?
Let me deal with the fit. Это припадок, я разберусь.
The Government adds that in 1998 the two above-mentioned individuals claimed that the person driving the vehicle at the time of the accident, Mr. Joseph Houeiss, had suffered a shock that induced a nervous fit. Правительство добавляет, что в 1998 году оба вышеупомянутых лица заявили, что сидевший за рулем в момент аварии г-н Йозеф Уэйс испытал шок, спровоцировавший эпилептический припадок.
After I have an epileptic fit. До этого у меня припадок эпилепсии будет.
Больше примеров...
Уместить (примеров 17)
Okay. Here is as much alcohol as I could fit on my tray. Так, вот весь алкоголь, который я смогла уместить на своём подносе.
I can't fit an entire hospital full of patients into the basement. Я не смогу уместить больницу, полную пациентов, в подвале.
You can fit a king size bed in here. Тут можно уместить двуспальную кровать.
In other words, the processing power you can fit inside their bodies and these little wasps are pretty much at their limit. Т.е. те вычислительные мощности, которые можно уместить в тело животного.
You could fit my entire resume on half a page. Можно уместить всё моё резюме на пол страницы.
Больше примеров...
Вместить (примеров 22)
I could easily fit all the facts about my life in one slim book. Я легко могу вместить все факты моей жизни в одну тонкую книжку.
Infrastructure of the island is weak, but a large number of hotels and hotel allows fit enough tourists. Инфраструктура острова развита слабо, однако большое количество отелей и гостиниц позволяет вместить достаточное количество туристов.
We can hardly fit a hundred people there. Мы едва сможем вместить туда сто человек.
She wondered whether her head were so big as to be able to contain all this starry universe... or if the universe were so little that it would fit Она задавалась вопросом, была ли ее голова настолько большой, что могла бы вместить всю вселенную... или если вселенная была настолько мала, что могла вместиться в ее человеческую голову.
Only the LD3 of the LD3/6/11 family of ULDs can be loaded in a 767; it will occupy an entire row where two LD2s or one LD8 would otherwise have fit (90 ft3 wasted per LD3). При погрузке LD3 в Boeing 767 (LD2/LD8) контейнер займёт весь ряд, куда можно было бы вместить два LD2 или один LD8, и потеря полезного объёма таким образом составит 2,6 м³.
Больше примеров...
Приступ (примеров 43)
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her. Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
He threw himself into a fit of rage and that's when he self-injured. У него случился приступ гнева и тогда он поранился.
"Nasty fit", say. Скажи "гадкий приступ".
5.5 The authors also dispute the State party's description of certain facts; Mustafa Goekce stated that she had an epileptic fit and suffered from depression. 5.5 Авторы также оспаривают описание государством-участником некоторых фактов; Мустафа Гёкче заявил, что у нее случился эпилептический приступ и что она страдала от депрессии.
Possibly suffer a fit of severe paranoia. И, возможно, у него будет приступ паранойи в тяжелой форме.
Больше примеров...
Поместить (примеров 18)
The proposed text might fit better in article 17, paragraph 3, which dealt with carrier liability. Предложенный текст целесообразнее поместить в пункт З статьи 17, касающейся ответственности перевозчика.
The soldiers cut the arms and legs off some bodies to make them fit more easily into the pits. У некоторых трупов военные отрубили руки и ноги для того, чтобы их было легче поместить в ямы.
How can you even fit another child in this shoe box? Как вообще возможно поместить еще одного ребенка в эту коробку из-под обуви?
It cost a fortune to make but there was not a building on earth that you could fit it into. Сделать их стоило целое состояние, но на Земле не было такого здания, в которое их можно было поместить».
We may have to make a leg adjustment to get a proper fit. И возможно нам придется делать подгонку, чтобы поместить вас туда.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 3)
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
Therefore, there is a need to adapt and develop assessment tools and methodologies that fit the national environmental, ecological and socio-economic conditions relevant to chemicals management in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому необходимо адаптировать и совершенствовать те инструменты и методы оценки, которые вписываются в специфику национальных экологических и социально-экономических условий, значимых для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs. Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Больше примеров...
Умещаться (примеров 2)
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'. Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Images which are very tall may not fit onto the page. Большие по высоте изображения могут не умещаться на странице.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 3)
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
Fit text to frame. Подгонка текста под размеры рамки.
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Налезать (примеров 1)
Больше примеров...