RURA may advertise opportunities for establishment of broadcasting stations in areas it deems fit. |
РУРА может рекламировать возможности создания вещательных станций в районах, в которых оно считает это целесообразным. |
We'll deal with this any way you see fit. |
А теперь мы готовы иметь дело с этой ситуацией, так, как ты считаешь целесообразным. |
They're free to do as they see fit. |
Они вольны сделать так, как считают целесообразным. |
And Anubis will be free to imprint them however he sees fit. |
И Анубис будет свободен внушить им все, что он посчитает целесообразным. |
I am empowered to handle certain matters on my own as I see fit. |
Я уполномочен, задавать некоторые вопросы самостоятельно, насколько я считаю целесообразным. |
The judge should also be permitted to receive evidence as he deems fit. |
Судья также должен иметь право получить доказательства таким образом, как он это считает целесообразным. |
Each country could, moreover, adjust them as it sees fit, an important option that would allow for different baselines of development. |
Более того, каждая страна могла бы скорректировать эти показатели так, как она считает целесообразным, что можно рассматривать как важный вариант, предполагающий наличие различных базовых уровней развития. |
You must, of course, do as you see fit, Sergeant. |
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант. |
make such order as it thinks fit. |
отдать такое распоряжение, которое он сочтет целесообразным. |
The first is the evolutionary approach, whereby two or more countries initiate projects while leaving the door open for others to join at later stages whenever they see fit. |
Первое - это эволюционный подход, согласно которому две или более страны приступают к осуществлению проектов и в то же время предоставляют возможность другим странам, с тем чтобы они присоединились на более поздних этапах, если посчитают это целесообразным. |
States had the right to register NGOs as they saw fit, and he knew of none which registered them automatically and unconditionally. |
Государства имеют право регистрировать НПО так, как это им представляется целесообразным, и ему неизвестны государства, которые регистрируют их автоматически, не выдвигая каких-либо условий. |
He was thus in a position to give well-informed advice while UNDP was able to conduct its oversight activities as it saw fit. |
Таким образом, он в состоянии давать хорошо обоснованные рекомендации, в то время как ПРООН может осуществлять свою деятельность по надзору так, как она считает целесообразным. |
I beg you to thank the Baron in my name for his kind gesture, and I'll take the opportunity to invite him to talk with me tonight if he sees fit. |
Прошу Вас поблагодарить барона от моего имени за его добрый жест и, пользуясь возможностью, хочу пригласить его поговорить со мной сегодня вечером если он сочтёт это целесообразным. |
Venezuelan Preseident Hugo Chávez has openly proposed abolishing the central bank's independence, submitting a constitutional reform that would allow him to use the country's international reserves as he sees fit. |
Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным. |
(a) authorize the gathering but impose such conditions on its holding as he sees fit, or |
а) разрешить проведение массового мероприятия, определив тот порядок его организации, который он считает целесообразным; или |
Using their unhappiness with this solution as a reason to prevent membership would be a restriction on our sovereign right to exercise our rights of membership as we deem fit. |
Использование же их неудовлетворенности в связи с этим решением в качестве основания для того, чтобы помешать в обретении членского статуса, было бы сопряжено с ограничением нашего суверенного права осуществлять свои членские права так, как мы считаем целесообразным. |
If it thinks fit, the Governing Body may communicate with the Government and may invite it to make a statement and 24). |
Если он считает это целесообразным, Административный совет может связаться с соответствующим правительством и может предложить ему сделать заявление и 24). |
This determines the amount that each participating country has to pay, but the national government would remain free to raise the revenue in whichever manner it thought fit. |
Таким образом устанавливается величина платежа для каждой участвующей страны, однако правительство страны будет по-прежнему иметь возможность обеспечивать эти поступления тем способом, который оно сочтет целесообразным. |
The Act, also empowers the Central Government to enhance, if deemed fit, the rate of contribution to 12 per-cent of wages in respect of any industry or class of establishments. |
Кроме того, закон предоставляет центральному правительству право увеличивать, если оно сочтет это целесообразным, ставку взноса до 12% от заработной платы в отношении любой отрасли или класса предприятий. |
A deportation order may be issued in respect of a prohibited immigrant if the Minister deems it fit under section 4 of the Deportation Act. |
В отношении незаконного иммигранта может быть издан приказ о депортации, если министр сочтет это целесообразным согласно разделу 4 Закона о депортации. |
Information relating to the activities mentioned in these work programmes should be provided in reports by United Nations agencies and IGOs as a mandatory obligation, whereas any other information may be furnished and analysed as is deemed fit. |
Информация об упомянутой в этих программах работы деятельности должна представляться в докладах учреждений системы Организации Объединенных Наций и МПО в обязательном порядке, в то время как любая другая информация может предоставляться и анализироваться, если это будет признано ими целесообразным. |
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. |
При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным. |
The Contracting Parties may, if they see fit, request the advice of the Inter-American Nuclear Energy Commission on all technical matters connected with the application of this Treaty with which the Commission is competent to deal under its Statute. |
Договаривающиеся стороны, когда они считают это целесообразным, могут обращаться к Межамериканской комиссии по атомной энергии за консультацией по всем вопросам технического характера, связанным с применением настоящего Договора и не выходящим за пределы полномочий, предоставленных этой Комиссии ее статутом . |
Those States that had already enacted general statutes on electronic commerce or that wished to do so, but preferred to issue regulations on electronic signatures under the authority of such general statutes, would in no way be hindered in proceeding as they saw fit. |
Те государства, которые уже приняли общие законодательные акты по электронной торговле или желают это сделать, однако предпочитают принять нормативные акты по электронным подписям, в соответствии с такими общими законодательными актами, вполне могут поступить так, как они считают целесообразным. |
The indicators in the annex to the Bangkok 2020 Declaration provide a guiding framework for countries to measure progress in environmentally sustainable transport strategy, and countries are at liberty to use any of those indicators as they deem fit. |
Показатели, содержащиеся в приложении к Бангкокской декларации на 2020 год, призваны дать странам ориентиры для оценки прогресса в осуществлении стратегии экологически безопасного развития транспорта, и страны могут использовать их по своему усмотрению так, как они сочтут целесообразным. |