Sometimes people like us need... repair... before we can fit into your world. |
Иногда таким, как мы, необходим... ремонт... прежде чем мы сможем вписаться в ваш мир. |
Maybe this is just how you fit into the world. |
Может это просто твой способ вписаться в этот мир. |
Only in this case the fountain can fit perfectly into the overall composition. |
Только в этом случае фонтан может вписаться в общую композицию идеально. |
Craig further proposes several future traditions that could possibly be fit into the metamodel. |
Крейг далее предлагает несколько будущих традиций, которые могли бы вписаться в метамодель. |
Others could not fit into the new order. |
Другие не смогли вписаться в новый порядок. |
Nonetheless, HIAs have been undertaken that illustrate health and planning authorities working together, and that would also fit straightforwardly into an SEA methodology. |
Тем не менее уже проводились ОВЗ, которые служат иллюстрацией совместной работы органов здравоохранения и планирования и могли бы прямо вписаться и в методологию СЭО. |
With everything that's happened, I just don't know how I can possibly fit into someplace - as normal as college. |
После всего, что случилось, не понимаю, как я могу вписаться в какое-то настолько нормальное место. |
What it is like to try and fit here. |
Как трудно вписаться в этот мир. |
The new platform must fit with the Partners' Coordination Group and the Partnership for Peace in Burundi in order to ensure complementarity of operation. |
Новая платформа должна вписаться в Группу координации партнеров и Партнерство во имя мира в Бурунди, для того чтобы обеспечить взаимодополняемость операций. |
There is also the broader context of how the AWG-KP will fit into a balanced and comprehensive Durban outcome under the Bali Road Map. |
Существует также более широкий контекст для того, как СРГ-КП сможет вписаться в сбалансированные и всеохватывающие результаты Дурбанской конференции в рамках осуществления Балийской "дорожной карты". |
How do I fit into that? |
Как я должна во всё это вписаться? |
How could this face, this form fit with ease amongst the mortal and the beautiful? |
Как может это лицо, этот вид с лёгкостью вписаться в ряды смертных и прекрасных? |
How best should they, and the United Nations, fit into an overall international capability? |
Каким образом они и Организация Объединенных Наций могли бы наиболее эффективно вписаться в рамки общего международного потенциала? |
Under peer pressure and the social pressure to "fit" in a patriarchal judicial system, women in the legal profession have sometimes adopted the forms of behaviour of their male colleagues, applying the same gender-based stereotypes in their judgements. |
Поддаваясь давлению со стороны коллег и общества, с тем чтобы «вписаться» в патриархальную судебную систему, женщины в юридической профессии иногда начинают вести себя как их коллеги-мужчины, руководствуясь в своих решениях гендерными стереотипами. |
You could be a really great fit. |
Ты можешь отлично вписаться. |
What it is like to try and fit here. |
Как вписаться в этот мир. |
What I really need to do is find a form of exercise which is effective, which I can fit into my busy family life, and which I can honestly imagine going on doing for the next few decades. |
На самом деле, мне нужно найти эффективную форму упражнений, которая может вписаться в мой плотный график, и которые я мог бы выполнять в течение нескольких десятилетий. |
These concepts and strategies may fit well into the action plan for synergies, for example by introducing elements of a dryland biosphere reserve, which may also include a dryland managed as a Ramsar site, as well as a elements for increasing carbon sequestration. |
Эти концепции и стратегии вполне могут вписаться в план действий по обеспечению синергизма, поскольку они привносят, например, элементы биосферного заповедника засушливых районов, которые могут также включать управление засушливым районом как рамсарским объектом, а также элементы для повышения потенциала поглощения углерода. |
Despite all my efforts to try fit into your good stargating club, you can all rest assured, that as soon as I can safely part Daniel's company without killing the both of us, |
Несмотря на все мои усилия вписаться в ваш маленький клуб Звездных Врат, можете быть уверенными, ... что как только мне представится безопасная возможность лишиться компании Дэниела, не убив нас обоих, я это сделаю. |
Secondly, the organizational design and its subsystems must "fit" with the environment and lastly, effective organizations must not only have a proper "fit" with the environment, but also between its subsystems. |
Во-вторых, организационная структура и её подсистемы должны "вписаться" в окружающую среду и, наконец, эффективные организации должны не только вписаться "в окружающую среду", но и между её подсистемами. |
Timber that cannot fit into either category may be used for different products such as plywood or glued laminated timber. |
Древесина, которая не может вписаться ни в одну из категорий, может использоваться для различных продуктов, таких как фанера или клееный ламинированный брус. |
Well, you should fit right in then. |
Тогда ты должен отлично вписаться. |