Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "First - Первоочередной"

Примеры: First - Первоочередной
My delegation believes that the first priority in reforming the Council is to make it more representative of the world's current reality. Моя делегация считает, что первоочередной задачей в преобразовании Совета является превращение его в более представительный орган, отражающий реальную картину современного мира.
Mrs. PATERNOTTRE (Belgium) said that the Government's first task had been to gather data on the incidence of violence against women. Г-жа ПАТЕРНОТР (Бельгия) говорит, что первоочередной задачей правительства стал сбор данных о числе случаев насилия в отношении женщин.
Some Parties stressed that the AGBM should focus its efforts on an agreement of QELROs as a first priority. Некоторые стороны подчеркнули, что СГБМ следует в качестве первоочередной задачи направлять свои усилия на достижение соглашения относительно ЦПКОСВ.
Elaboration of a programme to be implemented in stages beginning with nuclear disarmament, as a first priority, before moving on to subsequent stages. Разработка программы, которая должна осуществляться поэтапно, начиная с ядерного разоружения в качестве первоочередной задачи, прежде чем переходить к следующим этапам.
Therefore the first priority of the Secretary-General is to contain the present debt level by fully paying current year's troops and contingent-owned equipment obligations. Поэтому первоочередной задачей Генерального секретаря является сдерживание роста нынешней задолженности путем полного погашения обязательств по войскам и принадлежащему контингентам имуществу за текущий год.
Establishment of River Basin Agreements (6.1) and establishment of Joint Bodies (6.2) should be seen as a first priority. Заключение бассейновых соглашений (6.1) и создание совместных органов (6.2) необходимо рассматривать в качестве первоочередной задачи.
At the core of the Compact for African Recovery is a recognition that solving Africa's problems is first and foremost the task of African leaders. В основе Договора об оказании помощи Африке лежит признание того, что решение проблем этого континента является первоочередной и основной задачей африканских руководителей.
It was agreed that recommendation F should make it clear that the insolvency representative would be entitled to recover costs and expenses on a first priority basis. Было достигнуто согласие о том, что в рекомендации F следует разъяснить, что управляющий в деле о несостоятельности будет иметь право на возмещение издержек и расходов на первоочередной основе.
Reaching out to Governments and to the civil society to make global solidarity a concrete reality is the first priority of my next mandate. Моей главной и первоочередной задачей на следующий мандат является мобилизация правительств и гражданского общества, с тем чтобы сделать глобальную солидарность конкретной реальностью.
While meeting emergency needs is obviously a first priority, planning and strategic assessments for longer-term rehabilitation will be decisive for Pakistan's recovery after the floods. Ясно, что, хотя удовлетворение насущных потребностей является первоочередной задачей, планирование и стратегические оценки процесса долговременной реконструкции будут иметь решающее значение для восстановления Пакистана после прекращения наводнений.
Fighting corruption was the first goal of my Government, and we implemented radical legal, legislative and practical measures needed to confront corruption head-on. Борьба с коррупцией стала первоочередной целью моего правительства, и мы приняли радикальные юридические, законодательные и практические меры, необходимые для борьбы с коррупцией, начиная с верхов.
The present report covers progress made (since the last update to the Executive Board at its first regular session 2008) in addressing the top 15 audit priorities in UNDP in 2006-2007. В настоящем докладе содержится информация о прогрессе (за период со времени представления Исполнительному совету последней обновленной информации на его первоочередной сессии 2008 года), достигнутом в 2006 - 2007 годах в решении 15 наиболее приоритетных для ПРООН вопросов ревизии.
The first task in any preventive effort is to ensure that national Governments and regions have an effective comprehensive and integrated counter-terrorism strategy modelled along the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its four pillars. В любых превентивных усилиях первоочередной задачей является обеспечение того, чтобы правительства стран и регионы имели эффективную всеобъемлющую и комплексную контртеррористическую стратегию, выстроенную на основе Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и ее четырех компонентов.
Furthermore, the United Nations Board of Auditors in its oral statement, at the Executive Board's first regular session 2012, made a positive comment on the progress made in this regard and encouraged UNFPA to sustain the gains achieved. Кроме того, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций в устном заявлении на первоочередной сессии Исполнительного совета 2012 года позитивно оценила прогресс, достигнутый в этой области, и призвала ЮНФПА закреплять достигнутые успехи.
The first priority must be to create opportunities for good and decent jobs and to secure livelihoods so as to make growth inclusive and ensure that it reduces poverty and inequality. Первоочередной задачей должно стать создание возможностей для получения хороших и достойных рабочих мест и обеспечение надлежащих условий жизни, с тем чтобы экономический рост стал всеобъемлющим и гарантировал преодоление бедности и неравенства.
When UNPROFOR and NATO are faithfully committed to executing their mandate as their first priority, then we are prepared to delegate the responsibility to protect and deter attacks against our civilian population. Когда СООНО и НАТО, действуя в духе добросовестности, проявят приверженность делу осуществления своего мандата в качестве первоочередной задачи, мы будем готовы делегировать ответственность за защиту нашего гражданского населения и недопущение нападений на него.
The Ministry of Culture has made it a first priority to enrol representatives of ethnic groups in the educational institutions in its system, with a view to training specialists in the field of art and culture. Министерство культуры в качестве первоочередной задачи определило набор в учебные заведения своей системы представителей этнических групп для подготовки специалистов в области искусства, культурно-просветительской работы.
One delegation said that there had been broad agreement at the first regular session that although there would be no general debate, clustering policy and interlinked items would give delegations from capitals a chance to speak on important issues. Одна делегация указала, что на первоочередной сессии было достигнуто широкое согласие относительно того, что, несмотря на отсутствие общих прений, практика объединения взаимосвязанных пунктов в группы позволит делегациям из столиц выступить с заявлениями по важным вопросам.
Universal ratification of the Convention and its effective implementation was to be considered the first priority. Было выражено мнение о том, что самой первоочередной задачей является универсальная ратификация конвенции и ее эффективное осуществление.
The first priority is to ensure that accessibility is identified as a social and economic priority for Governments. Главный приоритет заключается в обеспечении признания того, что обеспечение доступности является первоочередной социально-экономической задачей правительства.
In 1978, at the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, it was recognized that nuclear disarmament was the priority. В 1978 году на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, ядерное разоружение было признано первоочередной задачей.
For the Government of Benin, what has to be done, first and foremost, is to ensure life for children as the primary catalyst for further action. Правительство Бенина ставит себе первоочередной задачей обеспечить жизнь детей, ибо именно они станут главной движущей силой будущего.
The first UNIFEM staffing priority is to strengthen its existing field presence using the following criteria: Самой первоочередной задачей ЮНИФЕМ в области кадрового обеспечения является усиление его существующего присутствия на местах с использованием следующих критериев:
Similarly, the NAP placed the growth of agricultural production as the first priority for Rwanda, followed by forest regeneration. В НПД рост сельскохозяйственного производства также был назван первоочередной задачей Руанды, а следующей по приоритетности задачей было признано возрождение лесов.
The first four, which were due to be considered on a priority basis at the next session of the Commission, needed further discussion, improvement and refinement. Положения о первых четырех преступлениях, которые должны быть рассмотрены на первоочередной основе на следующей сессии Комиссии, нуждаются в дальнейшем обсуждении, улучшении и доработке.