Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "First - Первоочередной"

Примеры: First - Первоочередной
As a first priority, it will take action on the implementation of the proposed programme on ISIC and CPC. В качестве первоочередной задачи она будет принимать меры по осуществлению предлагаемой программы, касающейся МСОК и КОП.
Our first, most crucial and most urgent problem is the need for more arrests of military and political leaders. Нашей первоочередной, наиболее жизненно важной и самой безотлагательной проблемой является необходимость проведения большего числа арестов военных и политических руководителей.
Article 84 requires the Congressional Committee to report on its activities to the first regular sessions of the chambers. Статья 84 устанавливает, что эта комиссия ежегодно сообщает о своей работе палатам на их первоочередной сессии.
That same document called for conclusion of the CTBT as the first priority, no later than 1996. В том же документе содержится призыв к заключению ДВЗИ в качестве первоочередной задачи не позднее 1996 года.
Let us therefore focus, as a first priority, on professionalizing our approach. Поэтому давайте в качестве первоочередной задачи сосредоточим внимание на профессионализме нашего подхода.
It sets the re-establishment of the rule of law as its first priority, which, given the recent events, is fundamental. Он определяет восстановление правопорядка в качестве первоочередной задачи, что с учетом недавних событий имеет основополагающее значение.
The first priority in respect of migration in Asia must be the reform of national immigration policies. Первоочередной задачей в связи с явлением миграции в Азии должно быть реформирование иммиграционной политики стран.
Although downstream operations are of great interest, mine safety is the first priority for all industry participants. Хотя деятельность в начале цикла представляет большой интерес, первоочередной задачей всех участников из этой отрасли является обеспечение безопасности на шахтах.
The first priority in economic reconstruction is the resumption of basic public utilities. Первоочередной задачей в области экономического восстановления является возобновление работы основных коммунальных служб.
The resumption of discussions with the IMF to conclude a structural adjustment loan is a first priority. Первоочередной задачей является возобновление переговоров с МВФ о заключении соглашения о предоставлении займа на проведение структурной перестройки.
Poverty reduction was a priority for the Government of Ukraine and the first goal in its national development strategy. Сокращение масштабов бедности имеет приоритетное значение для правительства Украины и служит первоочередной целью его стратегии национального развития.
A first priority was the strengthening of United Nations peacekeeping capabilities, primarily through ensuring aviation mobility of operations. Первоочередной задачей является укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, особенно путем повышения авиационной мобильности операций.
A first major challenge in low-income countries is the building of more effective, meritocratic and well-paid public administrations. Первоочередной задачей стран с низким уровнем доходов является создание более эффективных, построенных на принципах признания заслуг и достойной оплаты труда государственных административных служб.
Their first priority remains to eradicate poverty. Их первоочередной задачей является ликвидация нищеты.
A first priority should be policies and measures to improve agricultural productivity. В качестве первоочередной задачи следует сфокусировать внимание на политике и мерах совершенствования сельскохозяйственного производства.
The first priority is a truly inclusive political dialogue, as indicated in Security Council resolution 2100 (2013) and the preliminary agreement. Первоочередной задачей является налаживание подлинно всеобъемлющего политического диалога в соответствии с резолюцией 2100 (2013) Совета Безопасности и предварительным соглашением.
The promotion and protection of human rights was first and foremost the sovereign responsibility of States, which should determine their own policy in that regard. Поощрение и защита прав человека является первоочередной и важнейшей суверенной обязанностью государств, которые должны сформировать свою политику в этом отношении.
With respect to children in armed conflict, the first imperative was to end the conflict by helping States convince rebels to lay down their arms and return to dialogue. В сфере защиты детей в вооруженных конфликтах первоочередной задачей является прекращение конфликта путем содействия странам в убеждении повстанцев сложить оружие и вернуться к диалогу.
As the first goal of the Protocol is to enhance public information, PRTR information should be available via direct electronic access, such as an open web site. Поскольку первоочередной целью Протокола является расширение информирования общественности, должны быть созданы возможности ознакомления с информацией, относящейся к РВПЗ, путем прямого доступа к ней с помощью электронных средств, в частности через общедоступный веб-сайт.
There is basic agreement among scholars and practitioners on the foundations for successful development strategies and on the reduction of poverty as the first priority. Среди ученых и специалистов-практиков в принципе существует полное взаимопонимание относительно того фундамента, на котором должны строиться эффективные стратегии в области развития и относительно первоочередной необходимости сокращения масштабов нищеты.
Thus our first duty, to our citizens and to each other, is to defend ourselves against that threat. И наш первоочередной долг перед нашими гражданами и друг другом состоит в том, чтобы защитить себя перед лицом этой опасности.
According to Hara, the first tank on the agenda was to develop a medium main battle tank. По словам Хары, первоочередной задачей было разработать средний боевой танк.
And President-elect Roan has already stated that her first order of business will be taking executive action to put an end to the Purge. Вновь избранный президент Роан уже заявила, что ее первоочередной задачей будет указ об отмене Судной ночи.
The first priority remains the resolution of the massive humanitarian crisis, including the problems faced by the Rwandese refugees in Zaire and the United Republic of Tanzania. Первоочередной задачей остается преодоление широкомасштабного гуманитарного кризиса, включая решение проблем, стоящих перед руандийскими беженцами в Заире и Объединенной Республике Танзании.
The first priority for all activities undertaken by UNOVER was to support, monitor and evaluate the impartiality of the referendum in all its phases. Первоочередной целью всей деятельности, осуществлявшейся МНООНКРЭ, было обеспечение, контроль и проверка непредвзятого характера референдума на всех его этапах.