Английский - русский
Перевод слова Firing
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Firing - Огонь"

Примеры: Firing - Огонь
The ISAF Northern Quick Reaction Force moved to reinforce the Maimana Provincial Reconstruction Team, while the Afghan National Police eventually became more engaged, reportedly firing into the crowd. В подкрепление Майманской группе подошел Северный отряд сил быстрого реагирования МССБ, а служащие Афганской национальной полиции предприняли в конечном итоге более решительные действия, открыв, по сообщениям, огонь по толпе.
The U.S. ship formation began to fall apart, apparently further delaying Callaghan's order to commence firing as he first tried to ascertain and align his ships' locations. Американский ордер стал распадаться, что задержало приказ Каллагана начать огонь, так как он впервые попытался выяснить и выровнять расположения своих кораблей.
Again, we are strongly advising people to stay inside, as early reports indicate that chaos in downtown Centerville is caused by a heavily-armed individual firing randomly at innocent bystanders. Убедительная просьба не покидать свои дома, согласно последним данным, происшествие в центре Сентервилля вызвано вооруженным человеком, открывшим огонь по случайным прохожим.
I am unaware of the source of the data cited, but what I do know is that Hizbollah, by firing weapons from civilian areas and using civilians as human shields, deliberately distorted the distinction between civilian and terrorist. Мне неизвестен источник этих процитированных данных, однако известно о том, что «Хезболла», открывая огонь из районов, в которых проживает гражданское население, а также используя мирных граждан в качестве человеческих щитов, преднамеренно старалась размыть грань между мирными гражданами и террористами.
The Italians managed to surround the powerful Fort de la Turra, but at the armistice it and the advanced post at Arcellins were still firing. Все же итальянцы смогли окружить сильный форт Фор-де-ла-Турра, но до подписания перемирия этот форт и аванпост в Арселлене продолжали вести огонь.
Two West Mostar police officers were photographed firing into the retreating crowd: Zeljko Planinic and Ivan Hrkac, who is the Deputy Chief of Police in West Mostar. Двое полицейских из Западного Мостара были сфотографированы в момент, когда они вели огонь по отступающей толпе: Зелько Планинич и Иван Хркач, заместитель начальника полиции в Западном Мостаре.
Moreover, once inside the compound, the occupying forces began firing, killing one person and wounding several others. Кроме того, оказавшись на территории резиденции, оккупационные силы открыли огонь, в результате чего один человек был убит и несколько человек получили ранения.
United Nations personnel remained in shelters until IDF notified UNDOF that no further firing would take place that day, but cautioned UNDOF to minimize movement in the area of separation. Персонал Организации Объединенных Наций оставался в убежищах до тех пор, пока ЦАХАЛ не уведомила СООННР о том, что в тот день огонь больше вестись не будет, предупредив СООННР при этом о том, что лучше свести передвижения в районе разделения к минимуму.
Under Charlton's leadership, the platoon managed to overcome the Chinese infantry positions, but it spotted a Chinese bunker on the far side of the top of the hill, from which the mortars were firing on them. Взвод под командованием Чарлтона захватил позиции китайской пехоты, но заметил на дальней стороны высоты китайский бункер, откуда вели огонь китайские миномёты.
The ship continued firing in all directions, but was not able to target the battleships with the other four operable 14-inch guns of her amidships turrets until almost 04:00, after turning west. Японский линкор продолжил стрелять во всех направлениях, но не мог вести огонь другими четырьмя действующим 14-дюймовым орудиями до 04:00.
The view of the FAB barracks from the alleged location from which the assailants were firing is obstructed by a thick row of trees and bushes. С того места, откуда нападавшие якобы вели огонь, казармы закрывает сплошная стена деревьев и кустарников.
Observing that a small element of the point squad was unable to extract itself from its position, and completely disregarding his personal safety, S/Sgt. Young began moving toward their position, firing as he maneuvered. Заметив, что солдаты из небольшого отделения не могут покинуть позицию штаб-сержант Янг с полным пренебрежением к собственной безопасности двинулся к их позиции, ведя огонь при движении.
For the purpose of protecting civilians held by the LTTE, the GoSL identified areas of large civilian concentrations and instructed Security Forces to avoid firing into such areas. Стремясь защитить гражданское население, удерживаемое ТОТИ, ПШЛ выявило места массового скопления гражданского населения и дало указание силам безопасности не вести огонь по таким районам.
On 8 May, armed men invaded an encampment of 150 families near Cascavel with tractors, diggers and an armoured truck, firing shots and destroying crops, a school and a church. 8 мая вблизи Каскавеля в лагерь, где жили 150 семей, вторглись вооружённые люди на тракторах, экскаваторах и бронированном автомобиле. Они открыли огонь, уничтожили посевы, школу и церковь.
After firing a number of shots, they killed an unidentified person and injured four others who were drinking liquor in the place known as "La Choza". Боканегра-Кальяо), открыли огонь и убили одного неопознанного человека, ранив четверых других, которые пили виноградную водку в этом месте, известном под названием "Ла-Чоса".
In spite of knowing that, the commander of the platoon ordered his men to open fire, emptying a full magazine from M-16 automatic rifles, as if they were firing on armed guerrilla fighters in open combat. Несмотря на то, что командир отряда знал об этом, он приказал своим людям открыть огонь, сам при этом выпустив полную обойму автоматической винтовки М-16, как будто бы они в открытом бою вели перестрелку с вооруженными партизанами.
At 1200 hours, the Force Commander advised the Special Representative to approve the request for close air support to be used against any forces either attacking the blocking positions or firing with heavy weapons on other United Nations positions in Srebrenica town. В полдень Командующий Силами снесся со Специальным представителем на предмет утверждения заявки на непосредственную авиационную поддержку против любых сил, будь то атакующих блокирующие позиции или ведущих огонь из тяжелого оружия по другим позициям Организации Объединенных Наций в городе Сребреница.
Taking up, by a hostile patrol, of firing positions, loading their weapons and aiming them at elements of the Lebanese Army checkpoint Вражеский патруль занял боевую позицию и угрожал открыть огонь по КПП ливанской армии
Sanders had been near the entrance of the restaurant talking to his daughter Marinique and a cousin when three robbers entered firing their guns, striking Sanders in the stomach and arm as he moved in front of his daughter to protect her. Сандерс со своей дочерью Мартиник и двоюродной сестрой находился у входа в ресторан когда туда ворвались трое вооружённых грабителей и открыли огонь, в то время как боксёр метнулся вперёд чтобы прикрыть телом дочь.
They may have prompted a response that could have endangered the life of Lieutenant Erwin and are likely to have directly inspired the subsequent firing of directed shots from flanking troops who may have believed an attack was under way. Вероятно, именно это и спровоцировало ответную реакцию, которая, возможно, поставила под угрозу жизнь лейтенанта Эрвина и, судя по всему, явилась непосредственной причиной, вынудившей военнослужащих, находившихся на фланге и, вероятно, полагавших, что началась атака, открыть прицельный огонь.
Then the gun fired canister shot into them, again and again, and after a while the chanting stopped and the firing stopped and for a moment it was all-quiet. Затем пушка стала стрелять картечью по ним, ещё и ещё, и затем, когда пение стихло, и огонь был прекращён внезапно настала полная тишина.
They may here be drawn as close as possible but in a way that enables UNPROFOR to interpose between the parties with sufficient safety and which prevents the parties from observing and firing directly at each other. Они могут проходить в этих местах максимально близко, но таким образом, чтобы СООНО могли находиться между сторонами в условиях достаточной безопасности и чтобы стороны не могли вести наблюдение друг за другом или прямой огонь против друг друга.
The two U.S. submarines escorting Red October are prevented from firing by rules of engagement, and Red October is damaged by a torpedo from the Alfa. Две американские лодки, сопровождающие «Красный Октябрь», не имеют права без приказа открывать огонь, в результате в «Красный Октябрь» попадает торпеда, однако лодка остаётся на плаву.
While the villages Ghasbeih and Haswiya are under the control of the Free Syrian Army, the village of Dwair itself is under the control of the regime, from which the Syrian regime is firing into the neighbouring areas and targeting civilians. Деревни Гашбей и Хасвия находятся под контролем ССА, однако деревня Дуаир находится под контролем режима, и оттуда сирийский режим ведет огонь по соседним районам и целенаправленно обстреливает гражданское население.
You're clear. All right. Firing. Да, ясно. Огонь.