The firing stopped shortly thereafter and, within an hour, the tanks were moved outside the area of separation. |
В скором времени после этого стрельба прекратилась, а танки в течение часа были выведены из района разделения. |
As the story progresses, he gains new offensive abilities such as swinging an opponent around or firing projectiles. |
По мере развития истории Рэд получает новые наступательные способности, такие как размахивание противником или стрельба снарядами. |
Bubble baths, walks down on the beach, firing rounds at the gun range... |
Ванна с пеной, прогулки по пляжу, стрельба в тире... |
Indeed, even China's firing of missiles into the Taiwan Strait in 1996 did not change US policy. |
Даже стрельба Китая ракетами в Тайваньском проливе в 1996 г. не изменила политику США. |
Once those guns start firing, you could set off a chain reaction explosion. |
Когда начнётся стрельба, вы можете запустить цепную реакцию. |
Explosions, intermittent firing from light and medium weapons and the movement of vehicles were heard in the occupied Shab'a Farms, while helicopters circled overhead. |
В оккупированной Мазарии-Шабъа были слышны взрывы, периодическая стрельба из стрелкового оружия и легких вооружений и шум передвигавшихся автомобилей, а над территорией кружили вертолеты. |
And all the firing, 10 minutes ago? |
А вся эта стрельба, 10 минут назад? |
Scott's ships, however, quickly lost sight of Gotō's ships, and all firing ceased by 00:20. |
Однако корабли Скотта быстро потеряли контакт с кораблями Гото, и стрельба прекратилась около 00:20. |
Conversely, Makedonski said the "eight-direction firing radius" was his least favorite system in the game, calling it "clunky and awkward". |
И наоборот, Македонски сказал, что «стрельба в восьми направлениях» была его наименее любимой системой в игре, назвав её «неуклюжей и неудобной». |
[Muffled shouting] [Guns firing] |
[приглушенные выстрелы] [стрельба] |
Carriage of live weapons and ammunition and range firing |
Ношение боевого оружия и боеприпасов и стрельба в непосредственной близости |
The use of a firearm is defined as the firing of a projectile at an object with the goal of hitting the object. |
Применение огнестрельного оружия определено как стрельба боевыми патронами с целью поражения соответствующего объекта. |
If you were really firing, the last bullet would have pulled the slide back like this. |
Если бы стрельба была на самом деле, то последняя пуля вытянула бы затвор, вот так. |
Heavy fighting continued for most of the day and sporadic firing continued throughout 25 February. |
Тяжелые бои продолжались большую часть дня, а периодическая стрельба в течение всего дня 25 февраля. |
The Iranians were firing in an indiscriminate manner in the Abadan area over a two-hour period. |
В течение двух часов в районе Абадана с иранской стороны велась беспорядочная стрельба. |
Among the more significant events were 16 bomb explosions recorded by UNMOT; a number of killings; and nightly sporadic firing in Dushanbe. |
К числу наиболее значительных событий относятся: взрывы 16 бомб, зарегистрированные МНООНТ, ряд убийств и беспорядочная стрельба по ночам в Душанбе. |
In only a few demonstrations were non-lethal methods used: tear gas, water cannon and the firing of live ammunition into the air. |
Лишь в немногих демонстрациях использовались средства, не влекущие за собой смерть: слезоточивый газ, водометы и стрельба боевыми патронами в воздух. |
Is firing rockets against civilian targets legitimate, in your opinion? |
Стрельба ракетами по гражданскому населению законна, по вашему мнению? |
The Security Council is deeply concerned that firing in close proximity to UN positions and camps also significantly increases risk to UN personnel. |
Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что стрельба в непосредственной близости от позиций и лагерей Организации Объединенных Наций также существенно повышает угрозу для персонала Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, firing and shelling continued, especially in and around Kigali, apparently as a result of RPF's continued offensive in the area and the Rwandan government forces' defensive fire. |
Тем не менее стрельба и артиллерийские обстрелы продолжали иметь место, особенно в Кигали и в его окрестностях, что, по всей вероятности, было связано с продолжением наступления ПФР в этом районе и оборонительным огнем сил правительства Руанды. |
While there have been intermittent reports of firing in the vicinity of the Tactical Coordination Line, these are believed to be associated with hunting activity. |
Периодически поступали сообщения о том, что в районе тактической координационной линии была стрельба, однако это, видимо, была стрельба, связанная с охотой. |
The firing was conducted with machine guns as well as mortars, as a result of which an employee of the Second Division of Special Tasks, Main Division of the Ministry of Internal Affairs, was wounded and consequently transferred to the hospital. |
Стрельба велась из пулеметов и минометов, а в результате был ранен сотрудник второго отдела Главного управления специального назначения Министерства внутренних дел, который позднее был доставлен в больницу. |
(b) Offences include firing without orders and using a bayonet (except as permitted under the relevant regulations); |
Ь) К числу соответствующих нарушений относятся стрельба без приказа и применение штыка (в нарушение соответствующих положений). |
Breaches Crossing of territorial wadters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and flare shells over territorial waters |
Проход через территориальные воды, стрельба из автоматического оружия, запуск осветительных ракет и осветительных бомб над территориальными водами |
Firing on the alien Gaia will only make it stronger. |
Стрельба по инопланетной Гайе сделает ее только сильнее. |