| Soldier, keep firing! | Солдаты! Продолжайте огонь! |
| They're firing at us! | Они открыли огонь по нам! |
| Firing by the enemy of three (3) smoke bombs approximately six (6) metres into Lebanese territory, followed by bursts of fire to detonate explosive devices; then approximately 20 personnel proceeded to search the area | Вражеские силы запустили три (З) дымовые шашки, которые упали приблизительно в шести (6) метрах в глубь ливанской территории, и затем открыли огонь очередями для детонации взрывных устройств; затем примерно 20 солдат совершили прочесывание этого района |
| And they were still firing. | Однако он продолжал вести огонь. |
| They're firing, Captain. | Они открыли огонь, капитан. |
| We can't have any firing in there. | Там нельзя открывать огонь. |
| Phasers firing, captain. | Огонь из фазеров, капитан. |
| Stand by for firing orders. | Ждите приказа открыть огонь. |
| Keep firing, keep firing! | Поддерживайте огонь! Держитесь! |
| Firing should be answered with firing. | На огонь нужно отвечать огнем. |
| All phaser banks, maintain firing rate. | Всем батареям, продолжать огонь. |
| Keep firing, Perconte! | Продолжай огонь, Перконте! |
| Can we proceed with firing? | можем ли мы открыть огонь? |
| Rig for simultaneous firing, Mr. Sulu. | Одновременный огонь, м-р Сулу. |
| The Iranians engaged in indiscriminate firing. | Иранцами был открыт беспорядочный огонь. |
| Fives, keep firing. | Продолжай вести огонь, Пятёрка. |
| Begin firing at your designated targets. | Открывайте огонь по назначенным целям. |
| Shooters, you may commence firing. | Стрелки, можете открывать огонь. |
| Get a message through to the flagship to cease firing. | Передайте адмиралу, что нужно прекратить огонь. |
| Several times, grenades exploded extremely close to Corporal Baldonado but failed to interrupt his continuous firing. | Несколько раз гранаты разрывались весьма близко от капрала Балдонадо, но он не прекращал вести огонь. |
| Armed guards lost their heads and began firing on rampaging employees. | Вооруженная охрана слетела с катушек и открыла огонь по беснующимся сотрудникам. |
| IDF/DFF continued their own attacks and retaliatory firing against armed elements, employing artillery, mortars, tanks and aircraft. | Со своей стороны, ИДФ/ДФФ по-прежнему совершали нападения и вели ответный огонь по вооруженным элементам с использованием артиллерии, минометов, танков, самолетов. |
| The M1A1 features an M256 smoothbore cannon capable of firing an armor-piercing fin-stabilized discarding sabot (APFSDS) round with a depleted uranium penetrator. | Танк вооружен гладкоствольным орудием М256, способным вести огонь бронебойными оперенными снарядами с отделяющимся поддоном и с сердечником из обедненного урана. Эта модель также снабжена TUSK (танковый городской спасательный комплект), что позволяет лучше справляться с боевыми задачами в городской среде. |
| Scott-still unsure who his ships were firing at, and afraid that they might be firing on his own destroyers-ordered a ceasefire at 23:47, although not every ship complied. | Скотт, всё ещё не понимая, по кому ведут огонь его корабли, и опасаясь, что под огонь попали его собственные эсминцы, приказал прекратить огонь в 23:47, но не все корабли выполнили приказ. |
| The Lebanese army responded also, firing anti-aircraft rounds from near Jezzin. | Ливанская армия также нанесла ответный удар, открыв огонь из средств ПВО с позиций вблизи деревни Джеззине. |