The firing stopped shortly thereafter and, within an hour, the tanks were moved outside the area of separation. | В скором времени после этого стрельба прекратилась, а танки в течение часа были выведены из района разделения. |
As the story progresses, he gains new offensive abilities such as swinging an opponent around or firing projectiles. | По мере развития истории Рэд получает новые наступательные способности, такие как размахивание противником или стрельба снарядами. |
Conversely, Makedonski said the "eight-direction firing radius" was his least favorite system in the game, calling it "clunky and awkward". | И наоборот, Македонски сказал, что «стрельба в восьми направлениях» была его наименее любимой системой в игре, назвав её «неуклюжей и неудобной». |
While there have been intermittent reports of firing in the vicinity of the Tactical Coordination Line, these are believed to be associated with hunting activity. | Периодически поступали сообщения о том, что в районе тактической координационной линии была стрельба, однако это, видимо, была стрельба, связанная с охотой. |
Breaches Crossing of territorial wadters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and flare shells over territorial waters | Проход через территориальные воды, стрельба из автоматического оружия, запуск осветительных ракет и осветительных бомб над территориальными водами |
There were direct attacks on medical units, including firing on them, the seizure of ambulances and the mistreatment of drivers. | Имели место непосредственные нападения на медицинские бригады, включая их обстрел, захват машин скорой помощи и грубое обращение с водителями. |
Firing from inside and outside the area of separation, by artillery, mortars, main battle tanks, machine guns and anti-aircraft guns towards Jabbata, Trunje, Ufaniyah, Al Horaye, Al Quatanyia, Jaba, Bir Ajam and Baraika continued on a daily basis. | Ежедневно продолжался обстрел из района разъединения и из районов за его пределами с применением артиллерии, минометов, основных боевых танков, пулеметов и зенитных орудий; огонь велся по Джаббате, Трунже, Уфании, Эль-Хорайи, Эль-Катании, Джабе, Бир-Аджаму и Барайке. |
The Board concluded that the firing came from the IDF and was intended as a warning. | Комиссия пришла к выводу о том, что обстрел велся Армией обороны Израиля и носил предупредительный характер. |
3,182 air violations, 4 sea violations, 25 minor ground violations and 1 probable rocket-firing incident recorded by UNIFIL; 5 firing incidents in Lebanese airspace and 1 firing incident in the northern area of the village of Ghajar | ВСООНЛ было зарегистрировано 3182 нарушения воздушного пространства, 4 нарушения на море, 25 незначительных нарушений на суше и предположительно 1 обстрел с использованием неуправляемых ракет; было зарегистрировано также 5 случаев открытия огня в воздушном пространстве Ливана и 1 перестрелка в северной части деревни Гаджар |
The Committee once again calls for an immediate end to the firing of rockets. | Комитет вновь призывает немедленно прекратить ракетный обстрел. |
KFOR reported that it responded by firing live ammunition into the air. | По сообщению СДК, они открыли предупредительный огонь боевыми зарядами. |
The firing came from the direction of Khalidyah. | Огонь велся со стороны Халидии. |
Two big pistons firing away. | Две огромных трубы выбрасывают огонь. |
The Iranians engaged in indiscriminate firing. | Иранцами был открыт беспорядочный огонь. |
The Lebanese army responded also, firing anti-aircraft rounds from near Jezzin. | Ливанская армия также нанесла ответный удар, открыв огонь из средств ПВО с позиций вблизи деревни Джеззине. |
Jessica Pearson's hiring and firing practices are directly relevant to the case. | Приём и увольнение сотрудников Джессикой Пирсон имеет прямое отношение к делу. |
Procedural difficulties involved in firing workers in many of the Pacific island economies can impose significant costs on businesses. | Процедурные трудности, с которыми связано увольнение работников во многих тихоокеанских островных государствах, могут налагать на предприятия значительные дополнительные издержки. |
I assume you mean the firing part. | Наверное это ты про увольнение. |
Definitely firing Miss Sawaki was a bad move, our project left Mrs. Fujikawa cold | Увольнение Саваки - плохая идея. Фудзикава-сан явно не в восторге. |
Firing you makes this all look retaliatory. | Твое увольнение выглядит как наказание. |
They'll keep firing until there's no train left. | Они будут продолжать стрелять, пока от поезда ничего не останется. |
You fire, you are firing on my troops. | Будете стрелять, попадете по моим войскам. |
Huey started firing at them. | Хьюи начал стрелять в них. |
All punishers, who stood in the cordon, began to shoot at people who were in the barn, they were firing two machine guns, which had been set on either sides of the barn. | Все каратели, стоявшие в оцеплении, стали стрелять в людей, находившихся в сарае, стреляли и из двух станковых пулеметов, которые были установлены по обе стороны сарая. |
But I've never heard of anyone firing on a ship in hyperspace. | В гиперпространстве ещё никто не рисковал стрелять. |
That saves me the trouble of firing you. | Оно избавит меня от хлопот вас уволить. |
Before firing his employees, however... | Бывало, перед тем как уволить подчиненных, |
You see, now you don't have to feel bad about firing me. | Вот видишь... теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить |
Or maybe you're thinking of firing me? | Или хотите меня уволить? |
I could have justified firing Rudy. | Можно было уволить Руди. |
The indiscriminate firing of rockets into towns and the full-scale military campaigns being conducted in heavily populated cities inevitably mean that the civilian population pays the heaviest price. | Ракетные обстрелы городов и полномасштабные военные операции в густонаселенных городах неизбежно приводят к тяжелым потерям среди мирного населения. |
The firing of the rockets is a matter of concern since they constitute serious violations of resolution 1701 (2006). | Ракетные обстрелы являются предметом озабоченности, поскольку они являются серьезным нарушением резолюции 1701 (2006). |
They inflicted heavy damage on military installations by firing rockets. | Они производили ракетные обстрелы военных объектов, нанеся им огромный ущерб. |
There are reports that during this period IDF increased missile strikes from helicopters and the use of bulldozers - including their use to demolish homes and allegedly bury beneath them those who refused to surrender - and engaged in "indiscriminate" firing. | По некоторым сообщениям, в этот период ИДФ усилили ракетные удары с вертолетов, расширили применение бульдозеров - в том числе для снесения домов и, по утверждениям, закапывания под их обломками тех, кто отказывался сдаться, - и вели огонь «без выбора цели». |
The Government of the Argentine Republic clarifies that it lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands, which logically includes the missile tests that have already been carried out and those that may be carried out in future. | Правительство Аргентинской Республики разъясняет, что оно заявило свой официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах, который логически распространяется на все прошлые и будущие испытательные ракетные пуски. |
No, I'm firing you. | Нет, я тебя увольняю! Убирайся. |
The maid hung up your dry cleaning today and I am missing a blouse, and I want to know whether or not to add this to the list of reasons I'm firing her. | Горничная сегодня повесила твои вещи из химчистки, а я потеряла блузку, и я хочу знать, добавлять это ли нет в список причин, по которым я её увольняю. |
Not firing, laying off. | Я не увольняю временное увольнение... |
Ray, I'm firing you. | Рэй, я увольняю тебя. |
Firing you is the least of it. | Увольняю - это еще мелочи. |
But don't you think that firing Deputy Conroy while the affair is still just alleged... | Но, вы не думаете, что увольнять Депутата Конроя, пока дело еще только утверждается... |
How do you think it feels firing you? | Представь, каково мне тебя увольнять? |
What, do you think I like firing my best friend? | Ты что думаешь мне было приятно увольнять лучшего друга? |
We're not firing anyone. | Мы никого увольнять не будем. |
Firing her was a mistake. | Глупо было ее увольнять. |
Last time I was here, you were firing me. | Последний раз я был здесь, когда вы "стреляли" в меня. |
Yet you don't mention firing at him in your report. | А в рапорте вы не упоминали о том, что стреляли в него. |
He added that the police had aimed at the wheels of the vehicle but because they were firing from a speeding car, hit the driver instead. | Он добавил, что полицейские целились по колесам автомобиля, однако так как они стреляли, находясь в двигавшемся автомобиле, вместо этого они попали в водителя. |
On 2 August, 12 civilians were observed by UNIFIL from a distance in the vicinity of Haris (Sector East) inside the garden of a private house under construction, firing at the ground with at least two weapons. | 2 августа военнослужащие ВСООНЛ наблюдали с некоторого расстояния неподалеку от Хариса (Восточный сектор) за 12 гражданскими лицами, которые в саду строящегося частного дома стреляли в землю по крайней мере из двух единиц оружия. |
Three other police officers were photographed with their weapons drawn, but were not observed pointing at or firing upon the crowd: Zlatko Pavlovic, Josip Cvitanovic and an as yet unidentified uniformed West Mostar police officer. | Трое других полицейских были сфотографированы с оружием в руках, но не замечены в том, что они целились или стреляли в толпу: Златко Павлович, Иосип Цвитанович и еще один полицейский из Западного Мостара в форме, личность которого не установлена. |
Those your gunners are firing like mad! | Эти ваши канониры стреляют, как помешанные! |
We know where they're firing from, don't we? | Почему мы не можем ответить, мы же знаем, откуда стреляют? |
Firing on the boys landing at Utah. | Стреляют по нашим, высаживающимся в Юта. |
He was firing blanks, but no-one likes to be shot at. | Он стрелял вхолостую, но никто не любит когда в него стреляют. |
They're firing spatial charges. | Они стреляют пространственными зарядами. |
Looks like the kid was standing here, firing the. auto. | Похоже, что парень стоял здесь, стрелял из автоматического пистолета 25 калибра. |
If we don't have Quarles threatening you, we just got you firing shots into the ceiling. | Если не угрозы Кворлса - то получается, что ты просто стрелял в потолок. |
So how did you find out he was... "firing blanks", | Так как вы узнали, что он... "стрелял холостыми"? |
The second time, before his leaving, when he bought Sashka a machinegun firing with ping-pong balls | А второй - перед отъездом, когда купил Сашке автомат, который стрелял шариками от пинг-понга. |
These holes match the same pattern of wounds we found on the doctor's back, so the shooter was definitely here, firing through the car seat. | Эти отверстия соответствуют тем, что мы нашли на его спине так что стрелок определённо был здесь, и стрелял через сиденье |
He was... he was 30 seconds away from firing me. | Он бы уволил меня секунд через тридцать. |
A, my firing Chase was the only reason you left two years ago. | Первое: 2 года назад ты ушла только потому, что я уволил Чейза. |
That's the reason Mr. Cobb gave for firing you? | По этой причине мистер Кобб вас уволил? |
I thought you were firing him. | Я думал, ты его уволил его. |
The client fired us, and now I'm firing you. | Клиент уволил нас и теперь я увольняю тебя. |
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship. | Он поступил так не из-за халатности или безрассудства, а потому что был уверен, что стреляет по вражескому кораблю. |
He's firing at the other two. | Он стреляет по двум другим. |
Yet no one can seem to explain How the surveillance video clearly shows Thawne firing his weapon. | Но никто не может объяснить, почему на видео отчётливо видно, как Тоун стреляет из оружия. |
Not the gun firing, you firing. | Стреляет не пистолет, стреляете вы. |
The system consists of an actual surplus turret mounted with ISMT (Indoor Simulated Marksmanship Trainer) weapons firing on a projected screen displaying the VIRTE Virtual Environment. | Система состоит из оригинальной башни объединённой с тренажёром имитации стрельбы для помещений (Indoor Simulated Marksmanship Trainer - ISMT) оружие которого «стреляет» в экран проектора, показывающего виртуальную реальность VIRTE. |
These activities contravene the relevant resolutions of the United Nations General Assembly; they include the plundering of renewable and non-renewable natural resources in the area, in violation of international law, as well as military exercises, including the firing of missiles from the Malvinas Islands. | Такие действия противоречат соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и включают осуществляемую в нарушение международного права эксплуатацию возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов этого района, а также проведение военных учений, в том числе запуск ракет с Мальвинских островов. |
What has the firing of missiles from here and there to do with that situation? | Но что общего имеет запуск ракет там и тут со сложившейся ситуацией? |
Firing of rockets by Hezbollah from the vicinity of these bases might explain the large number of "close firings" described above. | Запуск ракет "Хезболлы" с участков, расположенных вблизи этих баз, может служить объяснением большого количества случаев "близких ударов", описанных выше. |
Okay, the detonator is from a next-gen Chinese sub, which means the firing mechanism had to have been modified to allow the warhead's deployment in saltwater. | Хорошо, детонатор из китайской подлодки нового поколения, поэтому пусковой механизм должно быть модифицированный, чтобы позволить запуск боеголовки в соленой воде. |
Anyone firing shots, setting off fireworks, firing missiles, or causing a blaze or explosions in or around an inhabited area, on a public road or in its direction, without permission from the police, shall be sentenced to a fine not exceeding RO 200. | Производство выстрелов, устройство фейерверка или запуск ракет, в результате чего происходит возгорание или взрыв, в населенном районе или поблизости от него, на общественной дороге или в ее направлении без разрешения полиции наказывается штрафом в размере до 200 оманских риалов. |
The sound of a number of explosions and heavy firing from light and medium assault weapons was heard inside the occupied Shab'a Farms. | Были слышны несколько взрывов и интенсивная перестрелка из боевого оружия мелкого и среднего калибров в оккупированном районе Мазария-Шабъа. |
At midday, after firing took place in the vicinity of observation post 52, the Observer Group Golan military observers, and UNDOF personnel who had been placed at the observation post to provide additional security, also were evacuated. | В середине дня, когда произошла перестрелка вблизи наблюдательного пункта 52, военные наблюдатели Группы наблюдателей на Голанских высотах и персонал СООННР, ранее направленный на этот наблюдательный пункт в качестве дополнительной меры безопасности, также были эвакуированы. |
On that occasion, heavy firing took place around a football field where a number of people, mainly from the Gali district, were requested to gather to be transported by bus to the town of Zugdidi in order to vote. | В этот раз массовая перестрелка произошла вокруг футбольного поля, на котором было предложено собраться жителям главным образом Гальского района для того, чтобы их на автобусах отвезли в город Зугдиди для участия в голосовании. |
Palestinian policemen returned fire, and a gun battle ensued for several hours, with Israeli soldiers, snipers and helicopter gunships firing at the crowd. | Палестинские полицейские открыли ответный огонь, и возникшая перестрелка продолжалась несколько часов, при этом израильские солдаты, снайперы и боевые вертолеты вели огонь по собравшимся людям. |
In the chaos, extensive shooting took place, with IDF troops, deployed in large numbers, firing into the air and settlers shooting at buildings. | В этом хаосе произошла активная перестрелка, в ходе которой находившиеся там в большом количестве солдаты ИДФ стреляли в воздух, а поселенцы - по зданиям. |