| [Muffled shouting] [Guns firing] | [приглушенные выстрелы] [стрельба] |
| The use of a firearm is defined as the firing of a projectile at an object with the goal of hitting the object. | Применение огнестрельного оружия определено как стрельба боевыми патронами с целью поражения соответствующего объекта. |
| The Security Council is deeply concerned that firing in close proximity to UN positions and camps also significantly increases risk to UN personnel. | Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что стрельба в непосредственной близости от позиций и лагерей Организации Объединенных Наций также существенно повышает угрозу для персонала Организации Объединенных Наций. |
| This was followed by a warning from the UNPROFOR Commander to both sides that they would be attacked from the air if all heavy weapons did not cease firing by 1200 hours local time the next day. | За этим последовало предостережение со стороны Командующего СООНО в адрес обеих сторон в отношении того, что по ним будут нанесены удары с воздуха, если к 12 ч. 00 м. по местному времени следующего дня не прекратится стрельба из всех тяжелых вооружений. |
| Fire was not directed into the direction of the checkpoint, despite the firing of warning shots from that vicinity. | Стрельба в направлении контрольно-пропускного пункта не велась, несмотря на то, что предупредительные выстрелы были произведены именно из района КПП. |
| The UNIFIL investigation concluded that the firing of rockets from Lebanese territory across the Blue Line constituted a serious breach of the cessation of hostilities and of resolution 1701 (2006). | Опираясь на проведенное расследование, ВСООНЛ заключили, что обстрел реактивными снарядами, произведенный с ливанской территории через «голубую линию», представляет собой серьезное нарушение условий прекращения военных действий и резолюции 1701 (2006). |
| Cooperation with the CIS peacekeeping force included a prompt response to a request from UNOMIG for a helicopter for the medical evacuation of one of its military observers from the lower Kodori Valley and to the firing incident against a UNOMIG patrol (see para. 19 above). | Сотрудничество с миротворческими силами СНГ заключалось, в частности, в быстром реагировании на просьбу МООННГ о выделении вертолета для медицинской эвакуации одного из ее военных наблюдателей из нижней части Кодорского ущелья и на обстрел патруля МООННГ (см. пункт 19 выше). |
| At 2205 hours they carried out a raid on the Na'imah tunnels, positions of the Popular Front General Command, firing four air-to-ground missiles. | В 22 ч. 05 м. они совершили налет на Нааме и произвели обстрел находящихся там позиций генерального командования Народного фронта четырьмя ракетами класса «воздух-земля». |
| On Wednesday, 26 April, the guns at Trinity College and Helga shelled Liberty Hall, and the Trinity College guns then began firing at rebel positions, first at Boland's Mill and then in O'Connell Street. | В среду, 26 апреля, орудия, установленные в Тринити-колледже и «Хельга» начали обстрел Либерти-холла и остальных позиций повстанцев, в первую очередь на мельнице и улице О'Коннела. |
| North Korean generals thought such night attacks would prevent UN forces from firing effectively and result in large numbers of UN friendly fire casualties. | Северокорейские генералы полагали, что ночные атаки не дадут возможность силам ООН вести эффективный обстрел и приведут их к тяжёлым потерям от «дружественного огня». |
| Just as the firing supports open fire. | Как только прикрытие открывает огонь и германий активирован, |
| Can we proceed with firing? | можем ли мы открыть огонь? |
| At 2045 hours a machine-gun was seen firing in the direction of the wadis from the greater Ak Dağ mountain. | 45 м. было замечено, что с пика горы Ак-Даг ведется пулеметный огонь в направлении заболоченной местности. |
| The ship continued firing in all directions, but was not able to target the battleships with the other four operable 14-inch guns of her amidships turrets until almost 04:00, after turning west. | Японский линкор продолжил стрелять во всех направлениях, но не мог вести огонь другими четырьмя действующим 14-дюймовым орудиями до 04:00. |
| They may here be drawn as close as possible but in a way that enables UNPROFOR to interpose between the parties with sufficient safety and which prevents the parties from observing and firing directly at each other. | Они могут проходить в этих местах максимально близко, но таким образом, чтобы СООНО могли находиться между сторонами в условиях достаточной безопасности и чтобы стороны не могли вести наблюдение друг за другом или прямой огонь против друг друга. |
| But before I do, I have some personal news for you about how your firing really went down. | Но сначала я расскажу тебе, как именно происходило твое увольнение. |
| First the firing, then the divorce, now the Larry Penzel thing. | Сначала увольнение, потом развод. А теперь засада с Ларри Пензелем. |
| It's interesting, when you think about the firing of Charlie Sheen tells you all you really need to know about Hollywood. | Забавно, увольнение Чарли Шина из сериала показывает всю правду о Голливуде. |
| What kind of firing do you call that? | Что это за увольнение? |
| No, about me firing you. | Нет, я про твое увольнение. |
| We were riding our bikes to school... when the Germans started firing at us. | Мы ехали на велосипедах в школу, когда немцы начали стрелять в нас. |
| The rooms are all wood, pretty dangerous if we started firing there. | Все комнаты деревянные, там очень опасно стрелять. |
| Who could be firing on us? | Кто посмел по нам стрелять? |
| Many of the power conduits have been badly damaged, and firing the ship's weapon system without either repairing them or isolating the damaged areas would be prohibitively dangerous. | Большая часть проводки сильно повреждена и стрелять из оружия корабля, не починив ее, или не изолировав поврежденные части, невероятно опасно. |
| Recognising the increasing importance of axial fire, Barnaby arranged the artillery so that, by firing through embrasures, there was the capability of deploying four heavy guns to fire dead ahead, and two astern; all guns could if required fire on the broadside. | Учитывая возрастающую важность продольного огня, Барнаби сделал скосы в казематах таким образом, что четыре орудия могли стрелять в нос и два - в корму, все пушки могли вести огонь на борт, если возникала такая необходимость. |
| Before firing his employees, however... | Бывало, перед тем как уволить подчиненных, |
| No, something else is stopping House from firing her. | Нет, что-то другое не даёт Хаусу её уволить. |
| You have a lot of gall, coming in here and firing your No. producer. | И у вас хватило бесстыдства приехать сюда и уволить вашего лучшего продюсера? |
| You see, now you don't have to feel bad about firing me. | Вот видишь... теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить |
| Are you firing me? | Вы хотите меня уволить? |
| The indiscriminate firing of rockets into towns and the full-scale military campaigns being conducted in heavily populated cities inevitably mean that the civilian population pays the heaviest price. | Ракетные обстрелы городов и полномасштабные военные операции в густонаселенных городах неизбежно приводят к тяжелым потерям среди мирного населения. |
| They inflicted heavy damage on military installations by firing rockets. | Они производили ракетные обстрелы военных объектов, нанеся им огромный ущерб. |
| That indiscriminate rocket firing poses a particular danger to children. | Такие неизбирательные ракетные обстрелы представляют особую опасность для детей. |
| It also rejected the conduct of military exercises, including the firing of missiles, from the territory of the Malvinas Islands, which likewise violated resolution 31/49 and obstructed the implementation of the IMO maritime safety standards. | Она также выступает против проведения военных учений, предусматривающих ракетные стрельбы с территории Мальвинских островов, которые также нарушают положения резолюции 31/49 и препятствуют соблюдению норм безопасности на море ИМО. |
| There are reports that during this period IDF increased missile strikes from helicopters and the use of bulldozers - including their use to demolish homes and allegedly bury beneath them those who refused to surrender - and engaged in "indiscriminate" firing. | По некоторым сообщениям, в этот период ИДФ усилили ракетные удары с вертолетов, расширили применение бульдозеров - в том числе для снесения домов и, по утверждениям, закапывания под их обломками тех, кто отказывался сдаться, - и вели огонь «без выбора цели». |
| David, you're about to feel very bad because I'm not firing you. | Дэвид, ты почувствуешь себя очень плохо, потому что я не увольняю тебя. |
| This time, I'm firing taub and amber. | В этот раз я увольняю Тауба и Амбер. |
| Anna, I am not firing you, OK? | Анна, я не увольняю тебя! |
| I'm firing you! | Я сам тебя увольняю! |
| I am firing the entire staff. | Я увольняю всех сотрудников! |
| When you start firing doctors for that, you've crossed a line. | Когда ты начинаешь увольнять врачей за это, ты переступаешь черту. |
| So you have no firing powers. | Так что у тебя нет полномочий увольнять. |
| How do you think it feels firing you? | Представь, каково мне тебя увольнять? |
| Look, I know you started firing people before I could download all the files, but I'm staying here. | Послушайте, я знаю, что вы начали увольнять людей прежде, чем я смог скопировать все файлы, но я остаюсь здесь. |
| I'm not firing you. | Я не собираюсь увольнять тебя. |
| Now, what these guys were firing were 9mm armour-piercing bullets. | Итак, эти парни стреляли бронебойными патронами 9мм. |
| The Phalangists watched on, constantly shouting at them and occasionally firing into the air. | Фалангисты смотрели за ними, и постоянно кричали на них а иногда даже стреляли в воздух. |
| Why were you firing on my soldiers? | Почему вы стреляли в наших солдат? |
| Mr. Abed Rabo stated that the soldiers were firing an M16. | З. Г-н Абед Рабо заявил, что солдаты стреляли из винтовок М16. |
| All punishers, who stood in the cordon, began to shoot at people who were in the barn, they were firing two machine guns, which had been set on either sides of the barn. | Все каратели, стоявшие в оцеплении, стали стрелять в людей, находившихся в сарае, стреляли и из двух станковых пулеметов, которые были установлены по обе стороны сарая. |
| Is that the reservists firing on the ville? | Это резервисты, стреляют по деревне? |
| My men aren't the ones doing the firing. | Не только мои люди стреляют. |
| SOLDIER: Firing, sir! | По нам стреляют, сэр! |
| They're firing spatial charges. | Они стреляют пространственными зарядами. |
| (Machine Gun Firing) | (Стреляют из автомата) |
| Your opponent wasn't firing on you with an energy weapon, was he? | Ваш противник не стрелял в вас из энергетического оружия? |
| If we don't have Quarles threatening you, we just got you firing shots into the ceiling. | Если не угрозы Кворлса - то получается, что ты просто стрелял в потолок. |
| These holes match the same pattern of wounds we found on the doctor's back, so the shooter was definitely here, firing through the car seat. | Эти отверстия соответствуют тем, что мы нашли на его спине так что стрелок определённо был здесь, и стрелял через сиденье |
| Firing on Rinaldi and missing him... they made a Member of Parliament of him | Стрелял в Ринальди и промахнувшись... они сделали его членом парламента. |
| He was firing blanks, but no-one likes to be shot at. | Он стрелял вхолостую, но никто не любит когда в него стреляют. |
| Fox, I seem to remember firing you. | Фокс, мне помнится, я тебя уволил. |
| Well... now I feel bad for firing you. | Ну... Теперь я переживаю, что уволил тебя. |
| Your buddies, by firing them? | Кого, своих приятелей? Потому что уволил их? |
| Don Geiss gave me this watch for firing a man on his deathbed! | Дон Гайс вручил мне эти часы за то что я уволил человека, когда тот был на смертном одре! |
| "Alan Shearer dismayed at Newcastle firing Chris Hughton". | Алан Ширер напуган тем, что «Ньюкасл» уволил Криса Хьютона (англ.). |
| She's not firing blanks. | Она не холостыми стреляет. |
| Why isn't anyone firing? | Почему никто не стреляет? |
| Veteran video game cover illustrator Marc Ericksen painted the North American box art, which included Mega Man firing a pistol instead of his trademark Mega Buster. | Марк Эриксен, иллюстратор обложек для видеоигр, нарисовал обложку для коробки североамериканского издания, на которой Мегамен стреляет из пистолета вместо своего Мега Бастера. |
| Not the gun firing, you firing. | Стреляет не пистолет, стреляете вы. |
| The system consists of an actual surplus turret mounted with ISMT (Indoor Simulated Marksmanship Trainer) weapons firing on a projected screen displaying the VIRTE Virtual Environment. | Система состоит из оригинальной башни объединённой с тренажёром имитации стрельбы для помещений (Indoor Simulated Marksmanship Trainer - ISMT) оружие которого «стреляет» в экран проектора, показывающего виртуальную реальность VIRTE. |
| I have the honour to write to you concerning the military exercises by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, including the firing of missiles from the Malvinas Islands, which are scheduled to take place from 14 to 27 April 2014. | Имею честь обратиться к Вам в связи с запланированным Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии на период с 14 по 27 апреля 2014 года проведением военных учений, включающих запуск ракет с Мальвинских островов. |
| What has the firing of missiles from here and there to do with that situation? | Но что общего имеет запуск ракет там и тут со сложившейся ситуацией? |
| Firing port retro jets to compensate. | Запуск обратной реактивной тяги для компенсации. |
| Firing of rockets by Hezbollah from the vicinity of these bases might explain the large number of "close firings" described above. | Запуск ракет "Хезболлы" с участков, расположенных вблизи этих баз, может служить объяснением большого количества случаев "близких ударов", описанных выше. |
| Now, Denk has been illegally firing the accelerator. | Денк тайно готовит запуск ускорителя. |
| The Defiance continued firing until 3h. | Перестрелка продолжалась до 03:00. |
| The firing stopped when a special UNOMIG patrol arrived at the scene. | Перестрелка прекратилась после того, как на место прибыл специальный патруль МООННГ. |
| With reference to paragraph 4 of the resolution, frequent firing across the Line of Control in Jammu and Kashmir has continued, as has the irregular warfare in the area administered by India between militants and Indian security forces. | Что касается пункта 4 резолюции, то продолжала иметь место частая перестрелка через линию регулирования в Джамму и Кашмире, равно как и нерегулярные боевые действия между боевиками и силами безопасности Индии в районе, управление которым осуществляет Индия. |
| In the chaos, extensive shooting took place, with IDF troops, deployed in large numbers, firing into the air and settlers shooting at buildings. | В этом хаосе произошла активная перестрелка, в ходе которой находившиеся там в большом количестве солдаты ИДФ стреляли в воздух, а поселенцы - по зданиям. |
| The exchange began with Hizbollah firing rockets and mortars at IDF positions in the area, prompting IDF retaliation across the line using artillery, mortar and tank rounds and aerial bombs. | Перестрелка началась с того, что «Хезболла» выпустила реактивные снаряды и мины по позициям израильских сил обороны в этом районе, вызвав ответный огонь израильских сил обороны через «линию» с использованием артиллерии, минометов и танковых пушек, а также авиации. |