The firing stopped shortly thereafter and, within an hour, the tanks were moved outside the area of separation. | В скором времени после этого стрельба прекратилась, а танки в течение часа были выведены из района разделения. |
Heavy fighting continued for most of the day and sporadic firing continued throughout 25 February. | Тяжелые бои продолжались большую часть дня, а периодическая стрельба в течение всего дня 25 февраля. |
In addition to sniper fire, tanks were brought in; one witness saw firing from one or more of the five helicopters she counted. | Помимо снайперского огня, были введены танки; одна из свидетельниц видела, как стрельба велась из одного или нескольких из пяти замеченных ею вертолетов. |
Men, women and children were held close to artillery and tank positions, where constant shelling and firing was taking place, thus not only exposing them to danger, but increasing their fear and terror. | Мужчин, женщин и детей содержали в непосредственной близости от артиллерийских и танковых позиций, с которых велась непрерывная стрельба из разных орудий, что не только подвергало их жизнь опасности, но и усиливало страх и ужас, которые они испытывали. |
Training of 53 Security Officers in United Nations basic security (unarmed combat, pistol and shot-gun firing, first aid, close protection, investigation techniques and other specialized security areas) | Обучение 53 сотрудников по вопросам безопасности в рамках Программы базового обучения Организации Объединенных Наций (рукопашный бой, стрельба из пистолета и гладкоствольного оружия, оказание первой помощи, обеспечение усиленной охраны, методы проведения расследований и другие специальные вопросы, касающиеся безопасности) |
Following UN complaints that an explosive shell had hit the headquarters, the forces were ordered to cease firing explosive shells in the region in question. | После заявлений Организации Объединенных Наций о том, что разрывной снаряд попал в штаб-квартиру, военные получили приказ прекратить обстрел данного района разрывными снарядами. |
Attack (whether with conventional or unconventional weapons) against the position of any warring faction by another, or firing at an individual of a warring faction established to have been carried out at the instance of the authority of the warring party to which he/she belongs; | с) нападения (с применением обычного или необычного оружия) на позиции любой другой воюющей стороны или обстрел лица, принадлежащего к одной из воюющих сторон, другим лицом, которое, как было установлено, действовало по распоряжению руководства той воюющей стороны, к которой оно принадлежит; |
However, firing of heavy weapons by both sides from within these sites has occurred. | Однако обстрел из тяжелых орудий обеими сторонами из мест расположения этих пунктов имел место. |
North Korean generals thought such night attacks would prevent UN forces from firing effectively and result in large numbers of UN friendly fire casualties. | Северокорейские генералы полагали, что ночные атаки не дадут возможность силам ООН вести эффективный обстрел и приведут их к тяжёлым потерям от «дружественного огня». |
The Krajina Serbs responded by firing missiles on both 2 and 3 May into urban areas of Zagreb and the Pleso airfield and shelling the towns of Karlovac and Sisak. | Краинские сербы в ответ обстреляли 2 и 3 мая ракетами городские районы Загреба и аэродром в Плесо и вели артиллерийский обстрел городов Карловац и Сисак. |
Fives, keep firing. | Продолжай вести огонь, Пятёрка. |
Get a message through to the flagship to cease firing. | Передайте адмиралу, что нужно прекратить огонь. |
At 1230 hours, the BSA began firing on OP Hotel, which was located on high ground overlooking Srebrenica town and positions to the south. | В 12 ч. 30 м. БСА открыла огонь по НП "Хоутэл", который был расположен на господствующей над Сребреницей и позициями к югу от города возвышенности. |
The Australian heavy cruiser HMAS Shropshire also had radar problems and did not begin firing until 03:56. | Австралийский тяжёлый крейсер HMAS «Шропшир» также имел устаревший радар и открыл огонь в 03:56. |
United Nations personnel remained in shelters until IDF notified UNDOF that no further firing would take place that day, but cautioned UNDOF to minimize movement in the area of separation. | Персонал Организации Объединенных Наций оставался в убежищах до тех пор, пока ЦАХАЛ не уведомила СООННР о том, что в тот день огонь больше вестись не будет, предупредив СООННР при этом о том, что лучше свести передвижения в районе разделения к минимуму. |
What he won't find is anything that justifies firing me. | Но он не найдет ничего, что оправдает мое увольнение. |
Restrictions on hiring, firing and negotiating wages | Ограничения на прием на работу, увольнение и ведение переговоров о размере вознаграждения |
I mean, I thought I was downsized for sure, and for us, a firing... | То есть, я думал меня на совсем понизили, А для нас увольнение - чертовски буквально. |
This is particular true in highly sensitive realms such as "hiring and firing" of staff, where meaningful participation by SRs in the relevant mechanisms is certainly among the conditions for good SMR. | Это касается прежде всего такой деликатной сферы, как наем и увольнение персонала, в которой к числу факторов, обеспечивающих хороший уровень ВСР, бесспорно, относится значимое участие ПП в работе соответствующих механизмов. |
Chuck, I know you're trying to make me feel guilty about buying The Palace and firing all these nice people, but business is business. | Чак я знаю, что ты пытаешься заставить меня почуствовать себя виновной из-за покупки Пэласа и увольнение всех этих милых людей но бизнес - это бизнес. |
But you continue firing on us, we will defend oursel... | Но если вы продолжите стрелять, мы будем защищаться... |
And sure enough... when I walked outside those two young men started firing on me. | И конечно же... когда я вышел на улицу тех двух молодые люди начали стрелять по мне. |
Just keep firing, Hall. | Продолжай стрелять, Холл. |
I just told you no more firing! | Я приказал не стрелять! |
Firing weapons was cool, driving and detonating expensive things was great. | Стрелять было круто, управлять дорогими штуками и взрывать их было круто. |
Tony Gianopolous, who bought them for the sole purpose of firing us. | Тони Гианаполисом, который приобрел их с той лишь целью, чтобы нас уволить. |
Seniors call me for a firing or criminals call to threaten me. | Обычно начальство вызывает меня, чтоб уволить, а преступники - чтоб пригрозить. |
Kind of like firing someone over the internet. | Это всё равно как уволить кого-нибудь по Интернету. |
About how to keep Castro from firing you. | Насчет того, как не дать Кастро вас уволить. |
A covert way of firing people because it had agreed not to dismiss anyone. | Под этим соусом многих поувольняли ведь по соглашению, просто так их нельзя было уволить |
The continued firing of rockets, the recent violent confrontations and statements made in the past few days are all of great concern in that regard. | В связи с этим серьезную озабоченность вызывают непрекращающиеся ракетные обстрелы, недавние ожесточенные столкновения и заявления, сделанные в последние несколько дней. |
Hezbollah is using the same tactics with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) units, firing Katyusha rockets from positions close to UNIFIL bases. | Такую же тактику «Хезболла» использует и в отношении Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), располагая свои ракетные установки типа «Катюша» вблизи позиций ВСООНЛ. |
They inflicted heavy damage on military installations by firing rockets. | Они производили ракетные обстрелы военных объектов, нанеся им огромный ущерб. |
Indiscriminate rocket and mortar firing towards civilian population centres and crossing points is totally unacceptable. | Неизбирательные ракетные и минометные обстрелы гражданских населенных пунктов и контрольно-пропускных пунктов абсолютно неприемлемы. |
The Government of the Argentine Republic clarifies that it lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands, which logically includes the missile tests that have already been carried out and those that may be carried out in future. | Правительство Аргентинской Республики разъясняет, что оно заявило свой официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах, который логически распространяется на все прошлые и будущие испытательные ракетные пуски. |
'Cause I'm firing her myself. | Потому что я сам ее увольняю. |
'Cause I'm firing her myself. | Потому что я ее сам увольняю. |
You think I'm not firing you because it would make me look bad? | Ты думаешь, что я не увольняю тебя, потому что это покажет меня в плохом свете? |
I'm in the middle of firing your boss. | Я тут увольняю твоего босса. |
I'm not firing you. | Я не увольняю тебя. |
At present, no legislation prohibits the firing of pregnant teachers. | В настоящее время отсутствует какое-либо законодательство, запрещающее увольнять беременных преподавателей. |
How do you think it feels firing you? | Представь, каково мне тебя увольнять? |
You can't go firing them. | Ты не можешь увольнять ее. |
I'm not firing you. | Я не собираюсь увольнять тебя. |
We are not firing all of our support staff. | Мы не станем увольнять всех секретарей. |
Yet you don't mention firing at him in your report. | А в рапорте вы не упоминали о том, что стреляли в него. |
On 7 July 1937, the Japanese conducted a practice night attack around the bridge, firing blanks in the air. | 7 июля 1937 года японцы проводили учебную атаку вокруг моста Марко Поло, стреляли холостыми в воздух. |
Still, the Egyptian artillery was superior, and should have at least silenced the tanks firing at the trench line. | Тем не менее, египетская артиллерия была намного сильнее, и должна была уничтожить израильскую артиллерию и по крайней мере подавить танки, которые стреляли по линии траншей. |
There was yelling, screams of the wounded and dying; rifle firing and machine guns with tracers piercing the night-(a) combination of fog, smoke, and the natural darkness. | Раздавались вопли, крики раненых и умирающих; винтовки стреляли и пулемёты трассирующими пулями в ночной смеси тумана, дыма и естественной темноты. |
It was pretty clever, firing your father's shotgun at the exact moment that Adam and Goldstein fired their guns. | Это было умно, выстрелить из пистолета вашего отца точно в тот момент, когда Адам и Голдстейн стреляли друг в друга. |
Those your gunners are firing like mad! | Эти ваши канониры стреляют, как помешанные! |
They're firing Mavericks. | Они стреляют ракетами "Маверик". |
They're firing at us. | Они стреляют в нас! |
Why is everyone firing? | Почему они все стреляют? |
Those things are firing at us. | Те вещи стреляют в нас. |
Your opponent wasn't firing on you with an energy weapon, was he? | Ваш противник не стрелял в вас из энергетического оружия? |
Now, Mr. Arkin fell as he was firing here on the landing, while another member of the task force rushed in and fired three shots from here. | Мистер Аркин упал, так как стрелял, находясь на лестнице, в то время, как другой оперативник вбежал и сделал три выстрела отсюда. |
So how did you find out he was... "firing blanks", | Так как вы узнали, что он... "стрелял холостыми"? |
Members of Rifle Security Company, Windward Side, 2nd Platoon believed that one of their number, Pfc. William Alvarado, was a malingerer and had informed about a Marine firing across the border into Cuba. | Солдаты стрелковой второго взвода охранной роты решили, что один из них рядовой первого класса Уильям Альварадо был симулянтом и сообщил о морском пехотинце, который стрелял через кубинскую границу. |
Who cares about him firing his weapon? | Кого волнует, что он стрелял из оружия? |
Because, Veronica, I'm not firing him. | Потому что, Вероника, я не уволил его. |
Your buddies, by firing them? | Кого, своих приятелей? Потому что уволил их? |
A, my firing Chase was the only reason you left two years ago. | Первое: 2 года назад ты ушла только потому, что я уволил Чейза. |
I apologize for firing you. | Я извиняюсь за то, что уволил вас. |
I'm sorry for firing you. | Извини, что уволил тебя. |
Order the 75s to commence firing on our own positions. | Пусть семьдесят пятый стреляет по нашим позициям. |
It's not much fun without someone firing back. | Это гораздо веселее, когда никто не стреляет в ответ. |
We do not have to chase anyone who is firing at us. | Некогда было гоняться за каждым мальчишкой, который в нас стреляет. |
Yet no one can seem to explain How the surveillance video clearly shows Thawne firing his weapon. | Но никто не может объяснить, почему на видео отчётливо видно, как Тоун стреляет из оружия. |
Veteran video game cover illustrator Marc Ericksen painted the North American box art, which included Mega Man firing a pistol instead of his trademark Mega Buster. | Марк Эриксен, иллюстратор обложек для видеоигр, нарисовал обложку для коробки североамериканского издания, на которой Мегамен стреляет из пистолета вместо своего Мега Бастера. |
Over this past month, the Blue Line also remained relatively calm, despite the firing of two missiles from Lebanese territory on 25 August. | В течение прошедшего месяца ситуация вдоль «голубой линии» остается относительно спокойной, несмотря на запуск двух ракет с ливанской территории 25 августа. |
These activities contravene the relevant resolutions of the United Nations General Assembly; they include the plundering of renewable and non-renewable natural resources in the area, in violation of international law, as well as military exercises, including the firing of missiles from the Malvinas Islands. | Такие действия противоречат соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и включают осуществляемую в нарушение международного права эксплуатацию возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов этого района, а также проведение военных учений, в том числе запуск ракет с Мальвинских островов. |
The United Kingdom was also conducting military exercises, including the firing of missiles from the Malvinas Islands, that violated resolution 31/49, were incompatible with the regional policy of seeking a peaceful settlement to the dispute and had been denounced by various multilateral forums. | Соединенное Королевство также проводит военные учения, в том числе запуск ракет с Мальвинских островов, что является нарушением резолюции 31/49 и несовместимо с региональной политикой стремления к мирному урегулированию спора и подверглось осуждению на различных многосторонних форумах. |
The conduct of military exercises on the Islands, including the firing of missiles, was of concern to the entire region, as it violated the elementary rules on the safety of navigation and of life at sea. | Проводимые военные учения на островах, в том числе запуск ракет, вызывает обеспокоенность во всем регионе, поскольку это нарушает элементарные правила безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море. |
Breaches Crossing of territorial wadters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and flare shells over territorial waters | Проход через территориальные воды, стрельба из автоматического оружия, запуск осветительных ракет и осветительных бомб над территориальными водами |
The sound of a number of explosions and heavy firing from light and medium assault weapons was heard inside the occupied Shab'a Farms. | Были слышны несколько взрывов и интенсивная перестрелка из боевого оружия мелкого и среднего калибров в оккупированном районе Мазария-Шабъа. |
The Defiance continued firing until 3h. | Перестрелка продолжалась до 03:00. |
The firing stopped when a special UNOMIG patrol arrived at the scene. | Перестрелка прекратилась после того, как на место прибыл специальный патруль МООННГ. |
On 16 January, skirmishes and firing erupted between Israeli soldiers and Palestinian policemen in the Gaza Strip after a dispute regarding the arrest of a Palestinian policewoman. | 16 января в секторе Газа произошли стычки и перестрелка между израильскими солдатами и палестинскими полицейскими после спора по поводу ареста палестинской женщины-полицейской. |
At midday, after firing took place in the vicinity of observation post 52, the Observer Group Golan military observers, and UNDOF personnel who had been placed at the observation post to provide additional security, also were evacuated. | В середине дня, когда произошла перестрелка вблизи наблюдательного пункта 52, военные наблюдатели Группы наблюдателей на Голанских высотах и персонал СООННР, ранее направленный на этот наблюдательный пункт в качестве дополнительной меры безопасности, также были эвакуированы. |