As the story progresses, he gains new offensive abilities such as swinging an opponent around or firing projectiles. | По мере развития истории Рэд получает новые наступательные способности, такие как размахивание противником или стрельба снарядами. |
Once those guns start firing, you could set off a chain reaction explosion. | Когда начнётся стрельба, вы можете запустить цепную реакцию. |
The use of a firearm is defined as the firing of a projectile at an object with the goal of hitting the object. | Применение огнестрельного оружия определено как стрельба боевыми патронами с целью поражения соответствующего объекта. |
The firing was done by means of a pistol grip and trigger mounted to the deckhead immediately behind the operators. | Стрельба выполнялась с помощью пистолетной рукоятки со спусковым крючком, установленной в диспетчерской сразу за операторами. |
Heavy machine gun firing was heard during that period, and UNDOF later observed wounded people, including some who were Syrian security personnel, being transported out of the area. | В течение этого периода была слышна стрельба из тяжелых пулеметов, и позднее СООННР отметили случаи ранения людей, в том числе некоторых лиц, являвшихся сотрудниками сирийской службы безопасности, которые вывозились из этого района. |
Following the receipt of reports about the fire in the warehouse, all firing in the area was stopped. | После получения сообщений о пожаре в складском помещении обстрел района полностью прекратился. |
At 0300 hours the firing stopped. | В 03 ч. 00 м. обстрел прекратился. |
The Iranians engaged in heavy firing near the I'lam area and the Dub area at coordinates 4846. | Иранские военнослужащие вели интенсивный обстрел в районе, расположенном близ Илама, и в районе Дуба в точке с координатами 4846. |
The compound was targeted after two men were seen firing their weapons at a nearby Afghan National Army base, according to a United States military spokesperson. | Квартал стал объектом нападения после того, как там, по словам представителя вооруженных сил Соединенных Штатов Америки, были замечены два человека, которые вели обстрел расположенной по соседству базы Афганской национальной армии. |
I condemn the firing of rockets on 29 December. | Я осуждаю ракетный обстрел, произведенный 29 декабря. |
In Kandahar it was reported that some groups had resisted handing over their weapons, firing on the authorities. | Поступили сообщения, что в Кандагаре некоторые группы сопротивляются сдаче оружия, открывая огонь по представителям власти. |
An elderly deputy of the district had been arrested, and the demonstration organized in Nairobi to demand his release had been repressed by the police by firing fired shots into the air and using tear gas. | Бывший депутат района был арестован, а демонстрация, организованная в Найроби с требованием его освободить, была подавлена силами полиции, которые открыли огонь в воздух и применили слезоточивый газ. |
The M1A1 features an M256 smoothbore cannon capable of firing an armor-piercing fin-stabilized discarding sabot (APFSDS) round with a depleted uranium penetrator. | Танк вооружен гладкоствольным орудием М256, способным вести огонь бронебойными оперенными снарядами с отделяющимся поддоном и с сердечником из обедненного урана. Эта модель также снабжена TUSK (танковый городской спасательный комплект), что позволяет лучше справляться с боевыми задачами в городской среде. |
By 9:40, the town appeared to be deserted, so he ran a red flag up the Canceaux's masthead and ordered the fleet to begin firing. | К 9:40 город опустел, Моуэт поднял красный флаг на мачте Canso, и приказал флоту открыть огонь. |
UNPROFOR headquarters in Sarajevo informed UNPF headquarters in Zagreb that there had been "sporadic" shelling and firing in the southern part of the enclave, and that several shells had impacted close to a collective centre for refugees. | Штаб СООНО в Сараево сообщил штабу МСООН в Загребе, что в южной части анклава имеют место "спорадические" артиллерийские обстрелы и ведется огонь из стрелкового оружия и что несколько снарядов разорвались вблизи центра сосредоточения беженцев. |
Human rights legislation may be invoked in relation to employment practices, including hiring and firing in the workplace. | Положения нормативных актов о правах человека могут использоваться применительно к практике в области занятости, включая прием на работу и увольнение. |
I mean, I thought I was downsized for sure, and for us, a firing... | То есть, я думал меня на совсем понизили, А для нас увольнение - чертовски буквально. |
Firing him would be bad for the hospital and bad for you. | Его увольнение плохо скажется на больнице и будет плохо для тебя. |
To be honest, I would not like to comment on the firing of Vladimir Krikunov, RIA Novosti cites Dalton. | Если честно, мне бы не хотелось комментировать увольнение Владимира Крикунова, - цитирует Далтона РИА "Новости". |
Definitely firing Miss Sawaki was a bad move, our project left Mrs. Fujikawa cold | Увольнение Саваки - плохая идея. Фудзикава-сан явно не в восторге. |
But you continue firing on us, we will defend oursel... | Но если вы продолжите стрелять, мы будем защищаться... |
So I went round the back and he started firing at me. | Я пошёл на задний двор, а он начал в меня стрелять. |
As soon as I set these off, I want you to start firing. | Как только я рвану вот это, начинай стрелять. |
Get back, keep firing. | Назад. Продолжайте стрелять. |
Firing abaft the beam caused blast damage to the bridge and superstructure, so in practice the guns could only fire on the beam, through an arc of some 45 degrees. | Выстрел в сторону кормы вызывал повреждения мостика и надстройки, так что на практике пушки могли стрелять только на траверз, через сектор около 45º. |
If he was firing her, it would give her motive to destroy the place. | Если он хотел ее уволить, то это - мотив, чтобы разнести его заведение. |
I was thinking about firing you, but now I'm not sure what to do. | Я подумывал уволить тебя, но теперь не знаю, как мне быть. |
Or maybe you're thinking of firing me? | Или хотите меня уволить? |
I'm not talking about firing him. | Я не предлагаю уволить его. |
I should be firing you right now for gross insubordination to the leader of the free world, and he wants you gone, but I only need one, tiny reason that can actually be written on an H.R. Form | Я должен бы немедленно тебя уволить за грубое нарушение субординации к лидеру свободного мира, и так, как он хочет, чтобы ты ушла, то мне нужна одна маленькая причина, которая может быть вписана в увольнительную бумагу, |
The indiscriminate firing of rockets into towns and the full-scale military campaigns being conducted in heavily populated cities inevitably mean that the civilian population pays the heaviest price. | Ракетные обстрелы городов и полномасштабные военные операции в густонаселенных городах неизбежно приводят к тяжелым потерям среди мирного населения. |
The firing of the rockets is a matter of concern since they constitute serious violations of resolution 1701 (2006). | Ракетные обстрелы являются предметом озабоченности, поскольку они являются серьезным нарушением резолюции 1701 (2006). |
They inflicted heavy damage on military installations by firing rockets. | Они производили ракетные обстрелы военных объектов, нанеся им огромный ущерб. |
Indiscriminate rocket and mortar firing towards civilian population centres and crossing points is totally unacceptable. | Неизбирательные ракетные и минометные обстрелы гражданских населенных пунктов и контрольно-пропускных пунктов абсолютно неприемлемы. |
The Government of the Argentine Republic clarifies that it lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands, which logically includes the missile tests that have already been carried out and those that may be carried out in future. | Правительство Аргентинской Республики разъясняет, что оно заявило свой официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах, который логически распространяется на все прошлые и будущие испытательные ракетные пуски. |
'Cause I'm firing her myself. | Потому что я сам ее увольняю. |
Meredith, dear... I'm firing you. | Мередит, дорогая... я тебя увольняю. |
Anna, I am not firing you, OK? | Анна, я не увольняю тебя! |
Not firing, laying off. | Я не увольняю временное увольнение... |
I'm not firing you. | Я не увольняю тебя. |
I'm not firing 15 guys from the crew. | Я не буду увольнять 15 своих сотрудников. |
Let me see if I can talk myself out of firing you. | Посмотрим, смогу ли я уговорить себя не увольнять тебя. |
At present, no legislation prohibits the firing of pregnant teachers. | В настоящее время отсутствует какое-либо законодательство, запрещающее увольнять беременных преподавателей. |
You can't go firing them. | Ты не можешь увольнять ее. |
You needn't bother firing me. | Не утруждайтесь меня увольнять. |
Yet you don't mention firing at him in your report. | А в рапорте вы не упоминали о том, что стреляли в него. |
They were firing their guns and... he covered me with his body. | Они стреляли из автоматов... и он прикрыл меня своим телом. |
Why were you firing on my soldiers? | Почему вы стреляли в моих людей? |
"Whoever they were firing at", "it wasn't us." | В кого бы они не стреляли, это уже были не мы. |
Still, the Egyptian artillery was superior, and should have at least silenced the tanks firing at the trench line. | Тем не менее, египетская артиллерия была намного сильнее, и должна была уничтожить израильскую артиллерию и по крайней мере подавить танки, которые стреляли по линии траншей. |
We should be grateful they're all firing in the same direction. | Нужно радоваться, что они стреляют в одном направлении. |
They're firing Mavericks. | Они стреляют ракетами "Маверик". |
They're firing at us. | Пулемёт. Они стреляют в нас! |
My men aren't the ones doing the firing. | Не только мои люди стреляют. |
SOLDIER: Firing, sir! | По нам стреляют, сэр! |
But I saw the gun, and I saw him firing. | Но я видел пистолет и то, что он стрелял. |
During their interrogation, one of the suspects admitted to firing shots, allegedly after their car was pelted with stones near Husseini's home. | В ходе допроса один из подозреваемых сознался, что стрелял, по его словам, после того, как неподалеку от дома Хуссейни их автомобиль был забросан камнями. |
Firing on Rinaldi and missing him... they made a Member of Parliament of him | Стрелял в Ринальди и промахнувшись... они сделали его членом парламента. |
A Mosul-based businessman commented that the "city fell like a plane without an engine" as "they were firing their weapons into the air, but no one was shooting at them". | Находящийся в Мосуле бизнесмен прокомментировал, что "город упал как самолет без двигателя", что "они стреляли в воздух из оружия, но никто не стрелял в них". |
This buys some time until Holliday relents and hides in an upstairs chamber of the hotel, firing his gun at appropriate moments to con the Clantons into thinking the Doctor is indeed Holliday the sharpshooter. | Это дает немного времени, но Холлидей прячется в комнате наверху и стреляет в Клэнтонов, которые теперь думают, что стрелял Доктор. |
Because, Veronica, I'm not firing him. | Потому что, Вероника, я не уволил его. |
You shamed him into firing us. | Ты стыдил его до тех пор, пока он нас не уволил! |
I apologize for firing you. | Я извиняюсь за то, что уволил вас. |
I had to fight with Burt today... to stop him from firing you. | Я сегодня с Бертом схлестнулась чтобы он тебя не уволил. |
That man was a {eal}pooh head for firing you. | Тот человек и правда плохой начальник, раз уволил тебя. |
[Imitates gun cocking and firing] | Чего? (делает вид, что стреляет в башку) |
He's firing at us. | Он в нас стреляет. |
This buys some time until Holliday relents and hides in an upstairs chamber of the hotel, firing his gun at appropriate moments to con the Clantons into thinking the Doctor is indeed Holliday the sharpshooter. | Это дает немного времени, но Холлидей прячется в комнате наверху и стреляет в Клэнтонов, которые теперь думают, что стрелял Доктор. |
Yet no one can seem to explain How the surveillance video clearly shows Thawne firing his weapon. | Но никто не может объяснить, почему на видео отчётливо видно, как Тоун стреляет из оружия. |
The system consists of an actual surplus turret mounted with ISMT (Indoor Simulated Marksmanship Trainer) weapons firing on a projected screen displaying the VIRTE Virtual Environment. | Система состоит из оригинальной башни объединённой с тренажёром имитации стрельбы для помещений (Indoor Simulated Marksmanship Trainer - ISMT) оружие которого «стреляет» в экран проектора, показывающего виртуальную реальность VIRTE. |
The firing of the rockets constituted a clear violation of resolution 1701. | Запуск этих ракет стал явным нарушением резолюции 1701. |
Over the past two months, North Korea has significantly increased tensions in North-East Asia by first conducting ballistic missile tests, then a nuclear test and the firing of short- and medium-range missiles. | За последние два месяца Северная Корея значительно усилила напряженность в Северо-Восточной Азии, сначала проведя испытания баллистических ракет, затем испытание ядерного оружия и запуск ракет малого и среднего радиуса действия. |
The conduct of military exercises on the Islands, including the firing of missiles, was of concern to the entire region, as it violated the elementary rules on the safety of navigation and of life at sea. | Проводимые военные учения на островах, в том числе запуск ракет, вызывает обеспокоенность во всем регионе, поскольку это нарушает элементарные правила безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море. |
Firing of rockets by Hezbollah from the vicinity of these bases might explain the large number of "close firings" described above. | Запуск ракет "Хезболлы" с участков, расположенных вблизи этих баз, может служить объяснением большого количества случаев "близких ударов", описанных выше. |
Now, Denk has been illegally firing the accelerator. | Денк тайно готовит запуск ускорителя. |
The Defiance continued firing until 3h. | Перестрелка продолжалась до 03:00. |
With reference to paragraph 4 of the resolution, frequent firing across the Line of Control in Jammu and Kashmir has continued, as has the irregular warfare in the area administered by India between militants and Indian security forces. | Что касается пункта 4 резолюции, то продолжала иметь место частая перестрелка через линию регулирования в Джамму и Кашмире, равно как и нерегулярные боевые действия между боевиками и силами безопасности Индии в районе, управление которым осуществляет Индия. |
On that occasion, heavy firing took place around a football field where a number of people, mainly from the Gali district, were requested to gather to be transported by bus to the town of Zugdidi in order to vote. | В этот раз массовая перестрелка произошла вокруг футбольного поля, на котором было предложено собраться жителям главным образом Гальского района для того, чтобы их на автобусах отвезли в город Зугдиди для участия в голосовании. |
Palestinian policemen returned fire, and a gun battle ensued for several hours, with Israeli soldiers, snipers and helicopter gunships firing at the crowd. | Палестинские полицейские открыли ответный огонь, и возникшая перестрелка продолжалась несколько часов, при этом израильские солдаты, снайперы и боевые вертолеты вели огонь по собравшимся людям. |
In the chaos, extensive shooting took place, with IDF troops, deployed in large numbers, firing into the air and settlers shooting at buildings. | В этом хаосе произошла активная перестрелка, в ходе которой находившиеся там в большом количестве солдаты ИДФ стреляли в воздух, а поселенцы - по зданиям. |