At 1730 hours the Iranians began firing indiscriminately from a point opposite the Faw area. |
В 17 ч. 30 м. иранцы открыли беспорядочный огонь из пункта напротив района Фао. |
The attack was reportedly carried out by a carload of police and soldiers firing automatic weapons. |
Согласно поступившим сообщениям, нападение совершила группа полицейских и солдат, которые вели огонь из автоматического оружия, находясь в автомобиле. |
Soldiers responded by firing light bombs and throwing shock-grenades at the stone-throwers. |
В ответ солдаты открыли огонь из ракетниц и применили против бросавших камни гранаты с газом нервно-паралитического действия. |
On several occasions, OHCHR staff witnessed FOSSEPEL troops firing indiscriminately at unarmed civilians in Conakry. |
Сотрудники УВКПЧ не раз становились свидетелями того, как сотрудники ССБВ открывали неизбирательный огонь на поражение по невооруженным жителям Конакри. |
The Board found that there was no firing from within the compound and no explosives in the school. |
Комиссия далее отметила, что в некоторых сделанных после инцидента заявлениях говорилось о том, что Армия обороны Израиля ответила на минометный огонь, который велся из района, расположенного в непосредственной близости от школы. |
They're firing. millimeter caseless flechette rounds at 300 meters. |
Они ведут огонь 2О-мм разрывными снарядами с расстояния 3ОО метров. |
By 9:40, the town appeared to be deserted, so he ran a red flag up the Canceaux's masthead and ordered the fleet to begin firing. |
К 9:40 город опустел, Моуэт поднял красный флаг на мачте Canso, и приказал флоту открыть огонь. |
MLRS is a track or tyre-carried mobile rocket-launching platform capable of firing a very high volume of mostly unguided munitions. |
РСЗО представляют собой гусеничную или колесную мобильную ракетно-пусковую установку, способную вести залповый огонь очень большим числом в основном неуправляемых боеприпасов. |
He reported destroying a Z.bis but may have been firing at an aircraft that was shot down by Pattle's section. |
Он сообщил что уничтожил Z., но вероятно он открыл огонь по самолёту, который был уже сбит другим лётчиком. |
At 1:50 am on 24 August, Bellone ceased firing on the shattered Nereide. |
В два часа ночи 24 августа «Беллона» прекратила огонь по «Нереиде». |
At about 10:30, Rybka launched a frontal attack across the Unac supported by at least one MG42 machine gun firing into the mouth of the cave. |
Примерно в 10:30 Рыбка начал лобовую атаку через Унац при поддержке расчёта пулемёта MG 42, который открыл огонь по пещере. |
In modern warfare, a well-positioned microphone... can tell you anything from where troops are moving to where a sniper is firing from. |
В современной войне удачно размещенный микрофон может поведать о чем угодно: от направления движения колонны - и до точки, откуда снайпер ведет огонь. |
During this time firing stopped and started between two distinct lulls, neither of which has been adequately explained. |
В это время огонь прекращался и снова возобновлялся, причем два раза наступало явное затишье, удовлетворительного объяснения чему найти не удалось. |
On 29 December 2001, the MONUC military observer team in Kindu reported medium-to-heavy firing for much of the day. |
29 декабря 2001 года группа военных наблюдателей МООНДРК в Кинду доложила о том, что в течение большей части дня велся огонь средней и большой интенсивности. |
At 1230 hours, the BSA began firing on OP Hotel, which was located on high ground overlooking Srebrenica town and positions to the south. |
В 12 ч. 30 м. БСА открыла огонь по НП "Хоутэл", который был расположен на господствующей над Сребреницей и позициями к югу от города возвышенности. |
Whether this firing is in response to overflights or not, we hold to the basic principle that one violation does not justify a further violation. |
Независимо от того, являлся ли этот огонь ответом на вторжение в воздушное пространство или нет, мы придерживаемся основополагающего принципа о том, что одно нарушение не оправдывает другого нарушения. |
The Australian heavy cruiser HMAS Shropshire also had radar problems and did not begin firing until 03:56. |
Австралийский тяжёлый крейсер HMAS «Шропшир» также имел устаревший радар и открыл огонь в 03:56. |
The Lebanese army responded also, firing anti-aircraft rounds from near Jezzin. IDF reacted with air strikes against two Hezbollah positions south-east of Tyre. |
Ливанская армия также нанесла ответный удар, открыв огонь из средств ПВО с позиций вблизи деревни Джеззине. ИДФ в ответ нанесли воздушные удары по двум позициями «Хезболлы» к юго-востоку от Тейра. |
However, at 8.30 a.m., the Cambodian side restarted the firing of mortars and artillery into Thai territory, constituting a breach of the aforementioned agreement. |
Тем не менее в 8 ч. 30 м. камбоджийская сторона вновь открыла огонь из минометов и артиллерийских орудий по таиландской территории, нарушив тем самым вышеупомянутую договоренность. |
Some were still facing south, from where they had been firing on Kershaw's brigade, so they were hit in their vulnerable flank. |
Некоторые части ещё стояли лицом на юг, в позиции, с которой вели огонь по бригаде Кершоу. |
Aim at the place that's been used as a firing point. |
Местность на мушку - оттуда могут открыть огонь. |
They opened fire on Al-Hubal, firing several live bullets to the upper part of his body, killing him instantaneously. |
Они отрыли огонь по Аль-Хубалу, в результате чего от полученных огнестрельных ранений в верхнюю часть тела он скончался на месте. |
Waller opened the action at about 01:00, firing a five-tube spread of torpedoes at a range of three and one-half miles. |
Примерно в 01:00 Waller дал залп из пяти торпеды, а затем открыл огонь из орудий с расстояния примерно три с половиной мили. |
At 2045 hours a machine-gun was seen firing in the direction of the wadis from the greater Ak Dağ mountain. |
45 м. было замечено, что с пика горы Ак-Даг ведется пулеметный огонь в направлении заболоченной местности. |
At 20:08, Giffen ordered his ships to reverse direction, to slow to 15 kn (17 mph; 28 km/h), and to cease firing their anti-aircraft guns. |
В 20:08 Гиффен приказал своим кораблям идти в обратном направлении, замедлив ход до 15 узлов (28 км/ч), и прекратить зенитный огонь, что помогло скрыть корабли от японской авиации, которая покинула зону боя в 23:35. |