You're only here because firing you right now would add fuel to the scandal. |
Ты всё ещё здесь, потому что уволить тебя прямо сейчас, всё равно, что подливать масла в огонь. |
I will order our batteries to stop firing when they stop firing on us. |
Я прикажу своим батареям прекратить огонь, когда они перестанут стрелять в нас. |
Firing at cars has become a phenomenon, although there are special firing orders to aim at tyres. |
Стрельба по автомобилям стала явлением, хотя изданы специальные инструкции, предписывающие, чтобы огонь велся по шинам. |
Between 3 and 17 August, rotary wing aircraft were observed firing into Aleppo and Deir-ez-Zor on four occasions, while fixed-wing aircraft were seen firing in Homs on 9 August. |
В период с З по 17 августа были отмечены четыре случая ведения огня с вертолетов в Алеппо и Дайр-эз-Зауре, а 9 августа видели самолет, который вел огонь в Хомсе. |
Batteries One and Two commence firing on coordinates 32-58-78. |
Батареи один и два - огонь. |
The Division deployed their soldiers alongside hundreds of tanks and armoured vehicles, which engaged in a brutal crackdown, often firing indiscriminately at residential properties. |
Развернутые дивизии вместе с сотнями танков и бронетранспортеров, которые участвуют в жестокой репрессии, часто ведут беспорядочный огонь по жилой недвижимости. |
Do you have any information about which destroyers have avoided firing at civilian targets? |
У вас есть информация о разрушителях которые избегали открывать огонь по гражданским судам? |
(a) cease firing and make no offensive actions; |
а) прекращают огонь и не производят наступательных действий; |
IDF and border police troops initially tried to disperse the demonstrators by using tear gas and firing rubber bullets, but then resorted to the use of live ammunition. |
Первоначально военнослужащие ИДФ и пограничники пытались разогнать демонстрантов при помощи слезоточивого газа и резиновых пуль, однако впоследствии они стали вести огонь боевыми патронами. |
In Bukamal they attacked a civilian building, firing on workers in the building and killing eight Syrian civilians and injuring one. |
Они напали на гражданское здание в Букамале, открыв по нему огонь, в результате чего были убиты восемь сирийских гражданских лиц и один ранен. |
At first, around twenty rebel soldiers opened fire from the outside of the Bibighar, firing through holes in the boarded windows. |
Сначала двенадцать солдат открыли огонь по стенам Бибигара, стреляя сквозь отверстия в заколоченных окнах. |
By 8 March, most of the city had been left in ruins with tanks firing in all directions. |
К 8 марта большая часть города оказалась в руинах, в связи с тем, что танки правительства вели беспорядочный огонь. |
Cease fire on the firing line! |
ѕрекратить огонь на линии огн€! |
About half an hour later, police appeared firing their guns not only into the air but also into the crowd, reportedly killing one person. |
Приблизительно через полчаса после этого появились полицейские, которые открыли огонь и стреляли не только в воздух, но и в толпу, в результате чего, согласно сообщениям, один человек был убит. |
On at least one occasion, in June 1994, their progress was accelerated by the firing of weapons over their heads. |
По меньшей мере в одном случае, имевшем место в июне 1994 года, чтобы заставить их двигаться быстрее, над их головами был открыт огонь. |
A large number of deaths occurred as a result of the RPA firing into crowds of people. |
Военнослужащие РПА открыли огонь по толпе, в результате чего погибло много народу. |
In the case of Gorazde, these were heavy weapons firing at the populated centre, which threatened the safety of UNPROFOR personnel located in the town. |
В случае с Горажде это были тяжелые орудия, ведущие огонь по населенному центру, что угрожало безопасности персонала СООНО, расположенного в городе. |
On 20 February 1995, unidentified gunmen firing from a car shot and wounded a local Hamas leader in Khan Younis. |
20 февраля 1995 года неизвестные лица открыли огонь из автомашины и ранили местного руководителя "Хамас" в Хан-Юнисе. |
On 13 August 1993, IDF troops opened fire at a group of stone-throwers in Rafah who responded by firing back. |
13 августа 1993 года подразделения ИДФ открыли огонь по группе бросавших камни лиц в Рафахе, которые в ответ тоже начали стрелять. |
According to some information, this colline was again attacked by several hundred soldiers firing bullets and shells on 27 May 1997. |
Согласно некоторой информации, 27 мая 1997 года этот холм вновь подвергся нападению со стороны нескольких сотен военнослужащих, которые вели огонь из стрелкового оружия и артиллерийских орудий. |
Such firing appeared not to be directed at anyone, and it has not been possible to establish who fired or why. |
Как представлялось, огонь велся неприцельно, и было невозможно установить, кто именно стрелял и по какой причине. |
The tanks were everywhere and were even firing on the ambulances, backed up by snipers who were occupying a number of buildings... |
Танки были повсюду, и при поддержке снайперов, которые занимали несколько зданий, они открывали огонь даже по машинам скорой помощи... |
Well before the firing and the massacre of defenceless people began, they had already recorded this message. |
Задолго до того, как был открыт огонь и начались кровавые расправы над беззащитными людьми, они уже записали это послание. |
Monitors from the Human Rights Section observed that the police failed to take the necessary precautionary actions and give adequate warning before firing live bullets. |
Наблюдатели Секции по вопросам прав человека сообщали, что полицейские не предпринимали никаких предупредительных действий и не предостерегали собравшихся о том, что ими будет открыт огонь на поражение. |
IDF led several incursions into Khan Younis, as of 12 July, allegedly using tens of armoured vehicles firing indiscriminately at houses and damaging about 100 of them. |
По состоянию на 12 июля, ИДФ несколько раз вторгались в Хан-Юнус, используя, по имеющейся информации, десятки бронированных машин, которые вели неизбирательный огонь по домам, в результате чего около 100 из них было повреждено. |