Use of Philippine Coast Guard K-9 units to search for bombs, firearms and illegal drugs concealed inside baggage and cargo containers as a pre-departure measure in ports and as a continuing security measure on board the vessel while it is under way. |
использование кинологических служб Филиппинской береговой охраны для поиска бомб, стрелкового оружия и незаконных наркотиков, укрытых в багаже и грузовых контейнерах, перед выходом судна из порта и в качестве постоянной меры предосторожности и на борту судна в ходе плавания; |
(c) Expansion of knowledge and expertise to deal with crime problems including, inter alia, transnational organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants, trafficking in illegal firearms, corruption and terrorism |
с) Расширение базы знаний и специального опыта, необходимых для решения проблем борьбы с преступностью, включая, в частности, транснациональную организованную преступность, торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов, незаконный оборот стрелкового оружия, коррупцию и терроризм |
For that purpose, any individual or legal person, public or private, submits an application for authorization to sell firearms or explosives, which is granted provided that the legal requirements have been met; |
З) в соответствующем случае физическое или юридическое, государственное или частное лицо обращается с просьбой о продаже стрелкового оружия, взрывчатых веществ, и в тех случаях, когда это лицо отвечает требованиям, установленным законом, министерство выдает ему соответствующую лицензию; |
Is it necessary to lodge and register or check the Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit movement of the goods as well as encourage importers, exporters or third parties to provide information to Customs prior to their shipment? |
предъявляется ли требование заполнять и регистрировать или проверять таможенную декларацию и подтверждающие документы, касающиеся стрелкового оружия до его ввоза, вывоза или транзитной перевозки, а также требование предлагать импортерам, экспортерам и третьим сторонам предоставлять информацию таможенной службе до его отправки? |
"Moreover, it should be noted that current laws on firearms, ammunition and related materials do not allow Panama to re-export arms that have been imported for sale in the national territory; therefore, Panama has never exported arms to the Sudan." |
Кроме того, необходимо указать, что действующее законодательство, касающееся стрелкового оружия, боеприпасов и связанных с ними материалов, не позволяет, чтобы Панама реэкспортировала оружие, которое было импортировано с целью его продажи на национальной территории, а поэтому Панама никогда не экспортировала оружие в Судан. |
Reform and training of the police and other security forces in international human rights norms as well as in minimum standard rules for the use of force and firearms, including with the support of international police personnel. |
а) проведение реформы и подготовка сотрудников полиции и других сил безопасности в области международных норм прав человека, а также минимальных стандартных правил применения силы и стрелкового оружия, в том числе при поддержке со стороны международных сотрудников полиции. |
c. Expert group meetings, training workshops, tools and training material to combat transnational organized crime, including firearms trafficking, drug trafficking, smuggling of illegal goods in containers, and other forms of organized crime |
с. Совещания групп экспертов, учебные практикумы, инструментарий и учебные материалы по борьбе с транснациональной организованной преступностью, включая незаконный оборот стрелкового оружия, оборот наркотиков, контрабанду незаконных товаров в контейнерах и другие формы организованной преступности |
Firearms that are not marked with a manufacturer's serial number may not be imported into Iceland or manufactured. |
Не допускается ввоз в Исландию и производство стрелкового оружия без регистрационных номеров. |
The information with regard to licenses of dealers is centralised and can be obtained from the Registrar of Firearms. |
Информация о лицензиях дилеров обрабатывается в централизованном порядке и может предоставляться Секретарем по вопросам стрелкового оружия. |
The only other applicable legislation could be the Firearms Traffic Act contained in the National Defense Law of 1956. |
Таким образом, единственным действующим законодательным актом по этим вопросам мог бы служить акт об обороте стрелкового оружия, содержащийся в Законе о национальной обороне 1956 года. |
Act on the Bearing of Firearms of 9 February 1937; |
Закон о ношении стрелкового оружия от 9 февраля 1937 года; |
(b) Ensure that illicit activities, including the manufacturing and trafficking of small arms and light weapons, are criminalized, that records are maintained and firearms marked; |
Ь) обеспечить криминализацию противозаконной деятельности, включая изготовление и оборот легкого и стрелкового оружия, а также учет и маркировку огнестрельного оружия; |
Meetings with the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons to provide technical assistance in revision of firearms legislation; development of FDN capacities to store, manage and destroy small arms and light weapons in conformity with minimal standard |
Проведение встреч с представителями Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям в целях оказания технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии; расширении возможностей СНО в плане хранения, регулирования и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с минимальной нормой |
Prior administrative authorization must be obtained for every operation to import defensive firearms, hunting weapons, edged weapons, shotguns or fairground or ornamental weapons; the expressly decreed principle is prohibition; |
обязательное заблаговременное получение административного разрешения на осуществление любой операции, связанной с импортом огнестрельного оружия самообороны, охотничьего оружия, холодного оружия или стрелкового оружия, пневматического или стендового; при несоблюдении этого принципа подобные операции недвусмысленно запрещаются; |
Firearms are closely related to illegal activities and drug trafficking. |
Что касается стрелкового оружия, то его оборот тесно связан с незаконной деятельностью и контрабандой наркотиков. |
In that regard, the National Firearms Plan is being implemented, which deals mainly with the problem of illegal small arms. |
В процессе осуществления находится национальный план в отношении огнестрельного оружия, который касается главным образом проблемы незаконного стрелкового оружия. |
The only existing instrument is the outdated Firearms Traffic Act, included in the National Defence Law, adopted in 1956. |
Единственным существующим в настоящее время документом является устаревший Акт об обороте стрелкового оружия, включенный в Закон о национальной обороне, принятый в 1956 году. |
One concrete example on small arms was the Conference on Firearms Control Initiatives in South-East Europe, held at RACVIAC on 23 and 24 April 2008. |
Одним из конкретных примеров подобной деятельности в отношении стрелкового оружия стало проведение конференции, посвященной инициативам в области контроля над стрелковым оружием в Юго-Восточной Европе, которая прошла в здании РАКВИАК 23-24 апреля 2008 года. |
Possession, bearing or transport of weapons of war; Manufacture, bearing or possession of or illegal trade in homemade or handmade firearms or explosives; Illegal possession, bearing or transport of firearms; Illegal trade in and storage of weapons. |
обладание, ношение или перевозка боевого оружия; изготовление, ношение, обладание или незаконная торговля стрелковым оружием или боевыми или кустарными взрывчатыми веществами; обладание, ношение или незаконная перевозка стрелкового оружия; незаконная торговля и хранение оружия. |
Technical assistance to the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons on the revision of firearms legislation, the development of small arms policies and procedures, and stockpile management training for 100 security personnel |
Предоставление Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии, разработки политики и процедур в отношении стрелкового оружия и обучения 100 сотрудников безопасности процедурам инвентаризации и хранения |
The Declaration of a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa and the Declaration concerning Firearms, Ammunition and Other Related Materials in the Southern African Development Community are some examples. |
Заявление о введении моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке и Декларация в отношении стрелкового оружия, боеприпасов и других связанных с этим материалов в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки - это лишь некоторые из таких мер. |
The Inter-Institutional Training Course on Combating Illicit Firearms Trafficking, conducted by the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, was awarded a best-practice award by United Nations partners and donors. |
Межучрежденческие учебные курсы по вопросам борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия, организованные Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, были удостоены премии за наивысшие достижения, присужденной партнерами и донорами Организации Объединенных Наций. |
Customs seizures of firearms. |
Конфискация стрелкового оружия таможенными службами. |
B. Destruction of firearms |
В. Уничтожение стрелкового оружия |
The acquisition and possession of firearms. |
Приобретение и ношение стрелкового оружия |