Based on the statistics and analysis made by WCO compliance officials, 863 seizures of firearms have been officially reported in the WCO Customs Enforcement Network system. |
Согласно статистическим данным и результатам анализа, проведенного специалистами ВТО, отвечающими за соблюдение таможенных правил, в системе Сети ВТО по обеспечению соблюдения таможенных правил официально зарегистрировано 863 случая конфискации партий стрелкового оружия. |
In addition, regulatory procedures and measures have been adopted the objective of which is to control the import and export of firearms and issue licences through customs and security, provided that the weapons or their owners meet certain specifications and criteria. |
Кроме того, были приняты нормативные процедуры и меры, цель которых заключается в обеспечении контроля за импортом и экспортом стрелкового оружия и регулировании выдачи разрешений таможенными службами и органами безопасности при условии, что оружие или его владелец отвечают определенным требованиям и критериям. |
Under Article 5 of the Act, no one may import into Iceland firearms, ammunition, explosives or fireworks without a licence from the National Commissioner of Police. |
Согласно статье 5 Закона, импорт в Исландию стрелкового оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или пиротехнических средств без разрешения национального комиссара полиции запрещен. |
This applies to seizures of rough diamonds, firearms, other weapons or explosives as well as any other information which could have a possible link to UNITA's activities. |
Это относится к информации о случаях конфискации необработанных алмазов, стрелкового оружия, других вооружений или взрывчатых веществ, а также к любой другой информации, которая может быть связана с деятельностью УНИТА. |
Finally, whoever, without authorisation, supplies, possesses, sells, makes or exchanges large quantities of firearms, ammunition or explosive substances shall be punished by imprisonment from one to five years. |
И наконец, любое лицо, которое без разрешения поставляет, имеет, продает, изготавливает или обменивает крупные партии стрелкового оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, наказывается лишением свободы сроком от одного года до пяти лет. |
The controls applied to the sale of firearms and explosives are as follows: |
Ниже дается следующее описание контроля за продажей стрелкового оружия и взрывчатых веществ: |
Arrest, prosecution and conviction of persons involved in illegal possession, importation, exportation, brokering or smuggling of firearms |
арест, судебное преследование и осуждение лиц, виновных в незаконном хранении, импорте, экспорте, посредничестве при продаже и контрабанде стрелкового оружия; |
The main objectives of the Conference are to raise public awareness and to encourage a national debate over the need to strengthen firearms laws and regulations, and their enforcement capacity in Namibia, in compliance with regional and international agreements and commitments. |
Главная цель Конференции состоит в улучшении понимания общественностью этого вопроса и поощрении национальных дискуссий по вопросу о необходимости усиления законов и положений, касающихся стрелкового оружия, и их соблюдения в Намибии в соответствии с региональными и международными соглашениями и обязательствами. |
CIFTA Members shall also exchange relevant information on matters such as authorized producers, dealers, importers, exporters, and, whenever possible, carriers of firearms, ammunition, explosives, and other related materials. |
Члены Конвенции также обмениваются соответствующей информацией по вопросам, связанным с уполномоченными производителями, торговцами, импортерами, экспортерами и, когда это возможно, перевозчиками стрелкового оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов. |
This problem is particularly pronounced in the province of Kosovo-Metohija, where, according to the report commissioned by the United Nations Development Programme (UNDP), there are between 330,000 and 460,000 illegal and unregistered firearms. |
Эта проблема особенно ощущается в провинции Косово - Митровица, где по данным доклада, подготовленного по распоряжению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), имеется от 330000 до 460000 единиц незаконного и зарегистрированного стрелкового оружия. |
This seminar was aimed at the representatives of the judiciary, public ministries, the armed forces, the national police and the customs directorate, as well as all institutions involved in the implementation of law 1910/02 covering firearms, munitions and explosives. |
Этот семинар был предназначен для представителей судебных органов, государственных министерств, вооруженных сил, национальной политики и таможенного управления, а также всех учреждений, принимающих участие в осуществлении закона 1910/02, касающегося стрелкового оружия, боеприпасов и взрывных устройств. |
And we must seek the help of the international economic agencies, including the World Bank, to fund and to reward with development aid the surrender of firearms. |
И мы должны заручиться поддержкой международных финансовых учреждений, включая Всемирный банк, в обеспечении финансирования программ сдачи стрелкового оружия и выдачи вознаграждения посредством предоставления помощи на цели развития. |
Illegal possession, bearing or transport of firearms: "Anyone who possesses, bears or transports a firearm without a licence for its use or the corresponding registration with the competent authority shall be punished by three to five years' imprisonment. |
Незаконное обладание, ношение или перевозка стрелкового оружия: «Лицо, которое обладает, переносит или перевозит стрелковое оружие без лицензии на его использование или без соответствующего разрешения компетентных властей, подлежит наказанию в виде тюремного заключения от трех до пяти лет. |
The Regional Centre has supported States in their review of national firearms legislation and the adoption of public policies to address the proliferation of illicit small arms, thus helping them mitigate a rise in armed violence. |
Региональный центр оказал содействие государствам в проведении обзора национального законодательства, касающегося огнестрельного оружия, и утверждении государственной политики по борьбе с распространением незаконного стрелкового оружия, с тем чтобы помочь им справиться с последствиями эскалации вооруженного насилия. |
The visibility of small arms in Bangui has significantly decreased during the past two months, but there are still areas where shots from firearms can be heard occasionally at night. |
За последние два месяца значительно сократилось количество стрелкового оружия, находящегося на виду в Банги, однако все еще имеются районы, в которых по ночам порой слышны выстрелы из огнестрельного оружия. |
Some Member States expressed the view that such technology could be used to manage small arms in an integrated manner, and reported that there were already pilot-tested radio frequency identification tags on some firearms. |
Некоторые государства-члены выразили мнение о том, что такая технология могла бы найти применение в сфере комплексного управления запасами стрелкового оружия, и сообщили, что на некоторое огнестрельное оружие в экспериментальном порядке уже устанавливались транспондеры для радиочастотной идентификации. |
The United Nations addressed the misuse and proliferation of small arms and light weapons in the 1990s and provided an impetus to those States seeking to establish a tracing mechanism to combat international firearms trafficking. |
Организация Объединенных Наций занималась проблемой ненадлежащего использования и распространения стрелкового оружия и легких вооружений в 1990х годах и создавала стимулы для тех государств, которые стремились внедрить механизм отслеживания в целях борьбы с международным незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
The Centre's Small Arms and Light Weapons Administration System database was launched and currently operates as a centre for information exchange and assistance for the collection of information related to several firearms instruments. |
Созданная Центром база данных Системы регулирования распространения стрелкового оружия и легких вооружений была введена в действие и в настоящее время используется в качестве центра для обмена информацией и оказания помощи в сборе информации, касающейся нескольких международных договоров по огнестрельному оружию. |
However, the proliferation of small firearms in the country is rife, due to instability in some areas surrounding Zambia, i.e., Angola and the Great Lakes region. |
Вместе с тем масштабы распространения стрелкового оружия в стране являются большими, что объясняется нестабильностью ситуации в некоторых регионах вокруг Замбии, например в Анголе и в районе Великих озер. |
The EU emphasizes the importance of the draft firearms protocol, which covers one essential aspect of the small arms problem, and hopes that these negotiations will be concluded expeditiously prior to the international conference on illicit arms trade. |
ЕС подчеркивает важное значение проекта протокола по огнестрельному оружию, который касается одного существенно важного аспекта проблемы стрелкового оружия, и выражает надежду на то, что эти переговоры будут завершены в короткие сроки до проведения международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием. |
In that context, does the United States conduct security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms? |
Проводят ли в этом контексте Соединенные Штаты проверки на предмет обеспечения безопасного временного хранения стрелкового оружия, его складирования и перевозки? |
The possession, trafficking, import or export of firearms in the State of Qatar is regulated by Law No. 14 of 1999 on arms, munitions and explosives. |
Вопросы ношения, оборота, импорта и экспорта стрелкового оружия в Государстве Катар регулируются Законом Nº 14 об оружии, боеприпасах и взрывчатых веществах 1999 года. |
Is it intended to include provisions limiting the acquisition of firearms to suitable persons having a demonstrated and legitimate need for them? |
Предусмотрено ли включение в текст этого закона положений, ограничивающих приобретение стрелкового оружия добросовестными людьми, которые могут обосновать необходимость владения им? |
With regard to the legal framework for controlling the export and import of firearms, the following are currently in place: |
Что касается основных правовых положений, регулирующих контроль за импортом и экспортом стрелкового оружия, то в стране действуют: |
In the case of an international transfer of firearms, their number, licence information, exporting and importing country, possible transit countries, and final recipient are registered. |
В случае международных поставок стрелкового оружия регистрируется номер, информация о лицензии, стране-экспортере и импортере, возможные страны транзита и конечный получатель. |