| Helping other nations destroy seized or excess firearms can be an important element in securing a lasting peace in conflict regions. | Оказание другим странам помощи в уничтожении конфискованного или избыточного стрелкового оружия может быть одним из важных элементов содействия обеспечению прочного мира в районах конфликтов. |
| During the past year, environmental impact preventive measures were taken in the destruction of firearms and stocks of anti-personnel mines. | В течение последнего года оно принимало меры по предупреждению воздействия на окружающую среду в процессе уничтожения запасов стрелкового оружия и противопехотных мин. |
| Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. | В Нигерии действует жесткий режим в отношении стрелкового оружия, что является еще одним доказательством нашей решимости вывести это оружие из обращения в стране. |
| Production of firearms, distinguishing marks and | производства стрелкового оружия, отличительных знаков и регистрационных номеров; |
| The Penal Law of the Lao People's Democratic Republic prohibits the purchase and sale of firearms. | Уголовный кодекс Лаосской Народно-Демократической Республики запрещает покупку и продажу стрелкового оружия. |
| To export firearms, persons must first obtain a valid export license from the State Department under the AECA. | Согласно данному Закону, для вывоза стрелкового оружия его экспортеры должны вначале получить действительную лицензию на экспорт от государственного департамента. |
| The Foundation's prevention activities have focused on injuries and deaths from firearms. | Профилактическая работа Фонда направлена на предотвращение ранений от стрелкового оружия и связанных с ними смертных случаев. |
| The proliferation of firearms among communities in Darfur remains a serious issue. | Серьезную проблему по-прежнему представляет распространение стрелкового оружия среди общин в Дарфуре. |
| The objective of the Act was to prevent, regulate and control the manufacture, possession and sale of firearms. | Цель Закона состоит в том, чтобы обеспечить предотвращение, регулирование и контроль за изготовлением, хранением и продажей стрелкового оружия. |
| Many recent incidents involving firearms are the result of legal weapons being poorly guarded or inadequately secured. | Многие из недавно произошедших инцидентов с применением стрелкового оружия стали результатом отсутствия должной безопасности его хранения и надлежащего контроля. |
| Regulates the manufacture and assembly of firearms. | Регулирует производство и сборку стрелкового оружия. |
| However, it was clear that certain provisions on gangs and firearms had been prompted by circumstances specific to the African-Canadian community. | В то же время очевидно, что некоторые положения, касающиеся преступных групп или стрелкового оружия, были продиктованы соображениями, связанными с общиной афроканадцев. |
| WCO suggested that capacity-building was very important in order to enhance the arms embargo, as customs officers had limited knowledge in identifying cross-border firearms. | ВТО полагает, что создание потенциала имеет очень важное значение для повышения эффективности режима эмбарго на поставки оружия, поскольку таможенники располагают ограниченными возможностями для борьбы с трансграничными поставками стрелкового оружия. |
| As indicated in the previous report, Brazil has no legal impediments to the sharing with appropriate foreign counterparts of information related to illegal flows of firearms. | Как указывалось в предыдущем докладе, в Бразилии не существует каких-либо законодательных препятствий для обмена с соответствующими иностранными партнерами информацией о незаконных потоках стрелкового оружия. |
| Taking cover behind this human shield, the attackers opened fire first, using more than 300 firearms and killing 37 members of the law enforcement agencies. | Прикрываясь этим человеческим шитом, нападающие первыми открыли огонь, используя более чем 300 единиц стрелкового оружия и убив тридцать семь представителей правоохранительных органов. |
| According to Icelandic law, measures to regulate and control over firearms, ammunition, and explosives, can be divided into three categories. | Согласно законодательству Исландии, меры по регулированию стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и контролю за ними подразделяются на три категории. |
| Licences granted to those who engage in hunting mink shall not confer authorisation for the acquisition of firearms, but only to borrow or hire them. | Лицензии, выданные лицам, занимающимся охотой на норку, не дают право приобретения стрелкового оружия, а допускают только их получение на основе заимствования или аренды. |
| No permits are currently granted to physical persons for the sale of firearms; | в настоящее время физическим лицам не выдаются разрешения на покупку стрелкового оружия; |
| Experts estimate that at least 1.5 million firearms are circulating in Guatemala, many illegally, constituting a major factor behind the country's high homicide rates. | Эксперты полагают, что в Гватемале находится в обращении по меньшей мере 1,5 миллиона единиц стрелкового оружия - причем большая часть этого оружия носит противоправный характер, - и это является основным фактором отмечаемых в стране высоких показателей убийств. |
| The increasing availability of low cost firearms among criminals has made criminal behaviour highly destructive. | В результате все более широкого распространения недорого стрелкового оружия среди уголовных элементов преступления приобретают весьма опасный характер. |
| The United Kingdom would support at that conference the presumption that military firearms should not be licensed for sale other than to legitimate Government bodies. | Соединенное Королевство готово на этой конференции поддержать предложение о том, чтобы лицензия на продажу производимого для военных целей стрелкового оружия не выдавали никому, кроме законных правительственных учреждений. |
| Regulations for purchase, possession, manufacturing and sale of firearms and ammunition | правил приобретения, хранения, изготовления и продажи стрелкового оружия и боеприпасов; |
| Forfeiture of firearms and cancellation of licence and | конфискации стрелкового оружия и аннулирования лицензий и разрешений; |
| A store of controlled firearms shall be defined as a collection of five or more such weapons, even if they are disassembled. | Под хранением регулируемого законом стрелкового оружия рассматривается хранение от пяти или более единиц такого оружия, даже если оно содержится в разобранном виде». |
| That decree stipulates the bodies responsible for implementation of this document and establishes the procedure for the preparation and presentation of information on light firearms to other OSCE States parties. | Настоящим указом определены органы, ответственные за выполнение этого документа, установлен порядок подготовки и представления информации по вопросам легкого и стрелкового оружия другим государствам - участникам ОБСЕ. |