Club like this one closed a few days, we're finished for good. |
Если клуб закроется хоть на пару дней - все, конец. |
If one person goes on record that they saw you take it... you're finished. |
Если хоть один скажет, что видел тебя с журналом,... тебе конец. |
If Moscow ever finds out we sat on the Haig intelligence, We're finished. |
Если в Москве когда-нибудь узнают, что мы были в гостях у контразведчика, нам конец. |
If you don't, your career at the rock is finished And I'll do my personal best to ruin you. |
Если не будешь, то твоей карьере в этом клубе скоро придет конец, и лично я этому поспособствую. |
What is finished... is the idea that this dedicated to the freedom and flourishing of every individual in it. |
Но чему конец... так это идее, что наша великая страна... оплот свободы и процветания каждого индивидуума в ней. |
If the community airline bill becomes law, we are finished. |
Если их законопроект примут- нам конец! |
If you can't retain spontaneity on the show without lewd conduct, it's finished, you're history. |
Если они будут вести себя также - все, конец, можешь забыть о ТВ, |
and who knows what next year has in store? Though the story is finished |
Пусть это конец истории мыпродолжиммечтать и, хотя мы будем скучать по нашей песне когда она закончится давай дадим им большой финал и оставим их ждать большего. |
"Captain Usopp-sama is finished!" |
"Капитану Усоппу пришел конец" |
He finished the Civil War in the Hampton Roads, Virginia, area working with torpedo boats and as an engineer on the gunboat Maumee. |
Конец Гражданской войны он застал в Хэмптон-Роудс, Вирджиния, будучи инженером на корабле «Моми». |
So, what I'm saying is this, come tomorrow... if I don't have a shooter in bracelets... this whole Hamsterdam affair is over, it's finished. |
Договоримся так: если до завтра... стрелявший не окажется в браслетах... всей этой истории с Хамстердамом конец, все будет кончено. |
Final inventory is the inventory of commercial goods, basic (raw materials) and auxiliary materials, semi-products, finished products, rejected products, wastes made as of the end of each fiscal year. |
Годовой учет - это список коммерческих товаров, материалов (сырья) основных и вспомогательных, полуфабрикатов, готовых изделий, брака и отходов, который составляется на конец каждого налогового года. |
Informal agreements have been reached on an experimental basis and, at the end of three years of operation, a total of approximately 50.0 w/m (working/months) have been provided by young professionals who have just finished their MSc/PhD programmes. |
В порядке эксперимента были достигнуты неофициальные договоренности и, по состоянию на конец трехлетнего периода операций, общие затраты на услуги молодых специалистов, недавно получивших степени магистра/доктора, составили 50 человеко-месяцев. |
This is your last chance, listen to me or you're finished |
Если ты не сделаешь того, что я сказал, тебе конец, Камилл. |
But when this is done... when it's finished... it's going to be... |
Но когда это свершится, когда этому придёт конец, то последует... |
He couldn't take it and he croaked to his friend that he was finished |
Но один из них так устал, что своему другу прокричал "Мне конец" |
I finished up with a titanium bike. |
Под конец даже на титановом. |
Finished... ended, period. |
Конец, разрыв, пауза. |
One finished, this one is the end of the story. |
Финита. Как конец романа. |