Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Материальную

Примеры в контексте "Financial - Материальную"

Примеры: Financial - Материальную
Perhaps the procedure provided for in article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was seldom applied in France because individuals preferred to use the European Court of Human Rights, which occasionally awarded financial compensation. К тому же, если процедура, предусмотренная в статье 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, редко применяется во Франции, то это, возможно, объясняется тем, что граждане предпочитают обращаться в Европейский суд по правам человека, который иногда предоставляет материальную компенсацию.
In this respect, we strongly support the appeal in the relevant paragraphs of the draft resolution to all Member States to provide all possible financial, technical and material assistance for the repatriation and settlement of Afghan refugees and displaced persons. В этом плане мы решительно поддерживаем призыв, содержащийся в соответствующих пунктах проекта резолюции ко всем государствам-членам, оказывать всю возможную финансовую, техническую и материальную помощь для репатриации и расселения афганских беженцев и перемещенных лиц.
The international community should make any assistance - political, diplomatic, financial, material or military - to parties to armed conflict contingent on their observing standards for the protection of children. Международное сообщество должно оказывать сторонам в конфликте всестороннюю помощь - политическую, дипломатическую, финансовую, материальную или военную - при условии соблюдения ими международных норм в области защиты детей.
Other countries responded generously, both in financial and material support or through special admission programmes, when the size of the arrivals hampered the capacity of neighbouring countries to host them adequately. Другие страны предоставили щедрую финансовую и материальную поддержку или осуществили специальные программы допуска в тех случаях, когда количество прибывавших беженцев превышало возможности соседних стран обеспечить их надлежащее размещение.
It has provided financial and material assistance to individuals and groups in the United States and a number of nations in the period of 2003 - 2006 as Non-Governmental Organization. В качестве неправительственной организации в период 2003-2006 годов она оказала финансовую и материальную помощь отдельным лицам и группам лиц в Соединенных Штатах и в целом ряде других стран.
The assistance included training of government officials; support for the establishment of registration systems; and, in some countries, limited but targeted financial and material support, including office equipment and repair of basic infrastructure. Такое содействие включало профессиональную подготовку правительственных должностных лиц; поддержку в создании системы регистрации; и в некоторых странах ограниченную, но при этом целевую финансовую и материальную помощь, включая обеспечение офисным оборудованием и восстановление базовой инфраструктуры.
In those days of deep crisis, Pakistan extended moral, political, financial, technical and material support to the people of that country in defence of international law and morality as a sign of our solidarity with them in the hour of suffering. В ходе этого ожесточенного кризиса Пакистан оказывал моральную, политическую, финансовую, техническую и материальную поддержку народу этой страны в интересах защиты норм международного права и морали и в качестве проявления солидарности с ним в годину тяжелых испытаний.
In this connection, we reiterate the call as contained in the relevant resolutions of the General Assembly, addressed to the same institutions, to provide financial and material support for the implementation of these programmes. В этой связи мы подтверждаем обращенный к этим учреждениям в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций призыв оказывать свою финансовую и материальную поддержку в осуществлении этих программ.
In its resolution 1291, the Security Council endorsed the selection by the Congolese parties of the facilitator of the national dialogue provided for in the Lusaka Ceasefire Agreement and called on Member States to provide political, financial and material support to him. В своей резолюции 1291 Совет Безопасности одобрил выбор конголезскими сторонами посредника по национальному диалогу, предусмотренного в Лусакском соглашении о прекращении огня, и призвал все государства-члены оказать ему политическую, финансовую и материальную поддержку.
Its assistance was twofold, consisting of material aid, in the form of orthopaedic and other equipment, as well as financial aid, in the form of a special allowance. Помощь правительства включает два аспекта - материальную помощь в виде обеспечения ортопедическим и другим оборудованием, а также финансовую помощь в виде предоставления специальных пособий.
We appreciate the financial and material assistance from our development partners in this regard, but our continent cries out for even more intensified collective efforts at ridding Africa of this and other pandemics. В этой связи мы высоко оцениваем финансовую и материальную помощь наших партнеров в области развития, однако наш континент отчаянно нуждается в еще более интенсивных коллективных усилиях по избавлению Африки от этой и других пандемий.
Member States have now recognized the need to match peacekeeping mandates with human, material, financial and political support, and we have embarked together on the journey towards achieving operational excellence. Сейчас государства-члены признали необходимость оказывать в соответствии с мандатами операций по поддержанию мира кадровую, материальную, финансовую и политическую поддержку, и мы вместе стали предпринимать совместные усилия к достижению максимальной эффективности оперативной деятельности.
In case the United Nations is not able to raise the necessary troops and personnel sufficiently quickly, the Summit requested the Security Council to provide material, financial and logistical support to any countries that are able and willing to contribute such peacekeepers. На тот случай, если Организация Объединенных Наций не сумеет достаточно оперативно мобилизовать необходимые войска и персонал, участники встречи на высшем уровне обратились к Совету Безопасности с просьбой оказать материальную, финансовую и техническую помощь любым странам, которые способны и готовы выделить таких миротворцев.
Some delegations noted that, in view of the mandate given to the Ad Hoc Committee by the General Assembly, a definition that referred only to "obtaining a financial and other material benefit" as a motive for criminal activity was too limited. Некоторые делегации отметили, что с учетом мандата, предоставленного Специальному комитету Генеральной Ассамблеей, определение, в котором в качестве мотива преступного деяния указывается только на "финансовую или иную материальную выгоду", является слишком ограничительным.
The delegation of Egypt proposed that the definition end with "financial or other material benefit or any other illegitimate objective using violence, intimidation or corruption". Делегация Египта предложила, чтобы текст этого определения заканчивался словами "финансовую или иную материальную выгоду или достичь любую другую противоправную цель при использовании насилия, запугивания или коррупции".
In addition to paying its assessed contributions for peacekeeping operations, his Government provided troops and other personnel and financial and material support, as well as taking part in activities to promote peace processes and peacebuilding. Помимо выплаты взносов на такие операции, правительство Японии предоставляет для них свои воинские контингенты и другой персонал и оказывает им финансовую и материальную поддержку, а также участвует в деятельности по оказанию содействия мирным процессам и миростроительству.
Within this framework they also provide analytical, informational, legal, personnel, financial, accounting, supervisory, organizational, material and developmental support for the needs of regional and local offices. В рамках своей деятельности они также предоставляют аналитическую, информационную, правовую, кадровую, финансовую, статистическую, надзорную, организационную, материальную и стимулирующую развитие поддержку, в которой нуждаются региональные и местные отделения.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, Petko Draganov, emphasized that it was vital to refocus financial activities on catalysing physical and human investments and job creation based on the decent work principle in developing countries. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД Петко Драганов подчеркнул, что крайне важно переориентировать финансовые мероприятия на стимулирование инвестиций в материальную инфраструктуру и кадровый потенциал и на создание рабочих мест на основе принципа достойной работы в развивающихся странах.
The Committee emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention and recommends that the State party continue to provide financial and material support to NGOs working for the protection and promotion of children's rights. Комитет особо отмечает ту важную роль, которую гражданское общество исполняет в качестве партнера по осуществлению положений Конвенции, и рекомендует государству-участнику оказывать финансовую и материальную помощь НПО, работающим в области защиты и поощрения прав ребенка.
The State promotes the upbringing and education of children and organizes activities in which they study Turkmen, English and Russian, providing financial and material support to pre-school facilities. Государство содействует воспитанию и образованию детей, организует работу по изучению ими туркменского, английского и русского языков в учреждениях дошкольного образования, предоставляя этим учреждениям финансовую и материальную поддержку.
Although copyright issues fall outside the competence of the Communities, the right of authors to the moral and financial protection of their work deserves recognition as part of support for creative activities. Достижению этой цели по поддержке творчества содействует также охрана права авторов на справедливую моральную и материальную защиту их произведений, хотя сообщества не наделены такой компетенцией.
In order to achieve the treaty's goals and objectives, States parties should be encouraged to assist each other, upon request, with technical, legal, material and financial means. В целях достижения целей и задач договора необходимо поощрять техническую, правовую, материальную и финансовую помощь, оказываемую государствами-участниками друг другу в ответ на соответствующую просьбу.
In this connection, I renew my appeal to the international community to provide budgetary assistance to Guinea-Bissau and, in particular, to provide financial and material support for the forthcoming legislative elections. В связи с этим я вновь обращаюсь к международному сообществу с призывом оказать Гвинее-Бисау бюджетную помощь и, в частности, предоставить финансовую и материальную поддержку для проведения предстоящих парламентских выборов.
It is my delegation's fervent hope that the international community will not relent in extending to them all the financial, technical and material support they require to turn their societies around for the better. Наша делегация искренне надеется на то, что международное сообщество не прекратит оказывать им всю ту финансовую, техническую и материальную поддержку, которая им так необходима для улучшения положения в их странах.
Since the series was launched in 2002, these conferences have received the financial and material support of a number of Member States, foundations and non-governmental organizations, showing the broad political support for these discussions. С тех пор как эта серия была начата в 2002 году, эти конференции получают финансовую и материальную поддержку со стороны ряда государств-членов, фондов и неправительственных организаций, что свидетельствует о широкой политической поддержке этих дискуссий.