The sides shall, within one month, finalize the draft agreement on peace and guarantees for the prevention of armed confrontation and the draft protocol on the return of refugees to Gali district and measures for economic rehabilitation, and shall sign those documents. |
Сторонам завершить в месячный срок согласование проектов "Соглашения о мире и гарантиях по предотвращению вооруженных столкновений" и "Протокола о возвращении беженцев в Гальский район и мерах по восстановлению экономики" и подписать указанные документы. |
CEDAW reiterated its previous recommendations that Lesotho finalize the unified family code, ensuring that it addresses unequal inheritance rights, property and land rights and polygamy; amend discriminatory provisions; and prohibit polygamy. |
КЛДЖ повторил свои предыдущие рекомендации, предложив Лесото завершить разработку единого семейного кодекса, который позволит решить проблемы неравенства прав наследования, имущественных и земельных прав, а также полигамии; ликвидирует дискриминационные положения; и запретит многоженство. |
Lastly, it recommends that the State party promptly finalize and adopt the bill on the status of refugees, apply it and monitor its implementation. |
Наконец, он рекомендует государству-участнику незамедлительно завершить разработку законопроекта о статусе беженцев, принять его и обеспечить его выполнение и контроль за его выполнением. |
The Department of Peacekeeping Operations should finalize its information management strategy and ensure that all the essential and measurable elements of a strategy are included in the final document before proceeding with any information systems initiatives. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует завершить разработку своей стратегии в области управления информацией и обеспечить, чтобы все основные и поддающиеся измерению элементы стратегии были включены в окончательный документ, прежде чем начнется реализация каких-либо инициатив, связанных с информационными системами. |
The Advisory Committee shares the Board's view that the Administration should formalize the concept of integrated mission partnerships, determine their function, structure and role and finalize guiding principles, policies and guidelines to govern them. |
Консультативный комитет разделяет мнение Комиссии о том, что администрации следует оформить концепцию механизмов партнерства в рамках комплексных миссий, определить их функции, структуры и роли и завершить выработку руководящих принципов, стратегий и руководящих указаний в их отношении. |
The Advisory Committee is committed to ensuring appropriate participation in the work of the Fifth Committee, both in plenary and informal meetings of that body and, to this end, will finalize modalities as soon as possible. |
Консультативный комитет твердо намерен обеспечить надлежащее участие своих членов в работе Пятого комитета, как на заседаниях полного состава, так и на неофициальных заседаниях этого органа, и с этой целью намеревается по возможности в самые короткие сроки завершить работу по выработке соответствующих процедур. |
Work to be undertaken: At its eleventh session, the Committee is invited to consider and discuss the extended draft outline for the communication strategy, and provide further input so that the consultant can finalize the draft strategy. |
Предстоящая работа: На одиннадцатой сессии Комитету было рекомендовано рассмотреть и обсудить расширенный проект наброска стратегии коммуникации и предпринять дальнейшие действия в этой связи, с тем чтобы упомянутый консультант мог завершить работу над проектом стратегии. |
The Meeting agreed that, if given the necessary financial support, the Office should finalize and print the next version of the brochure in time for the twenty-seventh session of the Meeting. |
Совещание решило, что при наличии необходимой финансовой поддержки Управление должно завершить работу над следующим выпуском брошюры заблаговременно до начала двадцать седьмой сессии Совещания. |
Objective is to (a) finalize the matrix; (b) formulate a recommendation from the Statistical Commission to the Economic and Social Council regarding the limited list of indicators; and (c) suggest a mechanism for future review of future proposed indicators. |
Задача заключается в том, чтобы а) завершить работу над матрицей; Ь) выработать рекомендацию Статистической комиссии в отношении ограниченного перечня показателей для представления Экономическому и Социальному Совету; и с) предложить механизм будущего обзора будущих предлагаемых показателей. |
The Ministry of Transport and Communications should finalize the modalities for selecting new humanitarian transport routes, in consultation with the Ministry of Local Government Administration and the Ministry of Communities and Returns. |
Министерству транспорта и связи в консультации с министерством по вопросам местной администрации и министерством по вопросам общин и возвращения следует завершить работу над механизмами выбора новых маршрутов гуманитарных перевозок. |
The objective of the meeting would be to continue and finalize the analysis of the data elements, available in the TIR Carnet, and the design of charts and diagrams, depicting the TIR transport. |
На этом совещании планируется продолжить и завершить анализ элементов данных, указываемых в книжке МДП, а также структуры схем и диаграмм с описанием перевозки МДП. |
Calls on the Abyei Joint Oversight Committee to speedily finalize the establishment of the Abyei Police Service, enabling it to take over policing functions throughout the Abyei Area, including the protection of the oil infrastructure; |
призывает Совместный надзорный комитет по Абьею оперативно завершить создание полицейской службы Абьея, с тем чтобы она могла взять на себя полицейские функции на всей территории Абьея, включая защиту нефтяной инфраструктуры; |
The Committee recommends that the State party urgently finalize the reform of the legislation on nationality of children and ensures that no discrimination exists against children born of a Malagasy mother and a father of foreign nationality or children born out of wedlock. |
Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке завершить реформу законодательства о гражданстве детей и ликвидировать какую бы то ни было дискриминацию в отношении детей, рожденных от матери-малагасийки и отца-иностранца, или детей, рожденных вне брака. |
The work done on the topic "Fragmentation of international law", including the three reports considered at the fifty-seventh session and that considered at the fifty-sixth, meant that there was a good chance that the Commission could finalize its work within the current quinquennium. |
Ход работы по теме "Фрагментация международного права", в том числе рассмотрение трех докладов на пятьдесят седьмой и одного на пятьдесят шестой сессии, свидетельствует о том, что имеются достаточные основания полагать, что Комиссия сможет завершить эту работу в текущем пятилетии. |
The State party should finalize and adopt the draft federal Law No. 11807-3, which was adopted by the State Duma on first reading in September 2003 and is now in preparation for a second reading. |
Государству-участнику следует завершить разработку и принятие проекта Федерального закона Nº 11807-3, который был принят Государственной думой в первом чтении в сентябре 2003 года и в настоящее время находится в процессе подготовки ко второму чтению. |
In view of the fragile pre-election environment, the Government of Burundi should finalize, in a timely manner, the national strategy for the long-term socio-economic reintegration of former FNL combatants, other ex-combatants and demobilized former combatants. |
В неустойчивой предвыборной обстановке правительство Бурунди должно быстро завершить разработку национальной стратегии долгосрочной социально-экономической реинтеграции бывших бойцов НОС, других бывших комбатантов и ранее демобилизованных лиц. |
The Committee recommends that the State party finalize the development of the National Plan of Action and expedite the adoption of the National Strategy for Children 2008 - 2013 as a matter of priority. |
Комитет рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке завершить работу над национальным планом действий и ускорить процесс принятия национальной стратегии в интересах детей на 2008-2013 годы. |
100.14. Continue its efforts in the area of women's rights and finalize the national action plan to combat domestic violence (Canada); |
100.14 продолжать прилагать усилия в области прав женщин и завершить разработку национального плана действий по борьбе с насилием внутри семьи (Канада); |
In paragraph 311, the Board reported that the Administration had agreed with its recommendation that UNMIK and UNMIL should finalize the policies and procedures on the communications and information technology system. |
В пункте 311 Комиссия сообщила, что Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что МООНК и МООНЛ необходимо завершить разработку общих принципов и процедур в отношении систем связи и информационных технологий. |
The SBSTA, at its thirty-second session, agreed to bring forward the sixth regular meeting of the EGTT in order for the group to advance its work and finalize its reports in time for the thirty-third sessions of the subsidiary bodies. |
На своей тридцать второй сессии ВОКНТА принял решение перенести на более ранний срок шестое очередное совещание ГЭПТ, с тем чтобы Группа могла продвинуться вперед в своей работе и завершить подготовку своих докладов до начала тридцать третьих сессий вспомогательных органов. |
The Government must pursue durable solutions to the situation, and in this regard should finalize its refugee policy and take measures to reinstate the resettlement programme run by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which was suspended in November 2010. |
Правительство должно искать устойчивые решения этой проблемы, и в этой связи ему следует завершить разработку политики в отношении беженцев и принять меры по возобновлению реализации программы переселения, осуществляемой Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которая была приостановлена в ноябре 2010 года. |
Building on the successes at the Conference on the Rule of Law in Afghanistan, the Government should finalize the justice sector strategy and begin implementation of the emerging national justice programme funded through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Развивая успех, достигнутый на Конференции по вопросам правопорядка в Афганистане, правительству следует завершить разработку стратегии действий в секторе правосудия и начать осуществление новой национальной программы в области правосудия, финансируемой через Целевой фонд восстановления Афганистана. |
In one case, the Methodologies Panel was still considering the proposed methodology for the project activity, and would finalize the recommendation to the Board at its next meeting; |
с) в одном случае Группа по методологиям все еще занималась рассмотрением предложенной методологии для деятельности по проекту и должна завершить подготовку рекомендации для Совета на своем следующем совещании; |
In that regard, we request the Secretary-General to begin the process of appointing an under-secretary-general and provide us with the requested proposals as soon as possible so that Member States may finalize outstanding issues at the next session. |
В этой связи мы просим Генерального секретаря начать процесс назначения заместителя Генерального секретаря и как можно скорее представить нам запрошенные предложения, с тем чтобы государства-члены уже в ходе следующей сессии могли завершить проработку остающихся аспектов. |
The Economic Commission for Africa will undertake analytical studies on the financing of sustainable development in Africa and on capacity strengthening for sustainable development in Africa and organize a meeting to validate and finalize the report. |
Экономическая комиссия для Африки проведет аналитические исследования по вопросам финансирования устойчивого развития и укрепления потенциала в целях обеспечения устойчивого развития в Африке и организует совещание, чтобы утвердить доклад и завершить работу над ним. |