In that case, then, why finalize things in such a final way now? |
В таком случае, зачем завершать все таким окончательным образом? |
To this end, the Council should, inter alia, focus at the meeting on specific issues and finalize the selection of themes and other preparations well in advance of the meeting. |
С этой целью Совету надлежит, в частности, сосредоточить внимание совещания на конкретных вопросах и завершать выбор темы и другие подготовительные мероприятия заблаговременно. |
We are confident that our efforts will be matched by a significant demonstration of commitment by the international community as we finalize our strategy for the implementation of the important outcomes of the Barbados Conference. |
Мы убеждены, что наши усилия будут сопровождаться значительной демонстрацией обязательств со стороны международного сообщества по мере того, как мы будем завершать работу над нашей стратегией осуществления важнейших решений Барбадосской конференции. |
To that end, the secretariat of the Commission on Sustainable Development should not finalize the agenda or title of the 10-year review until the regional dialogues had provided their input. |
С этой целью секретариату Комиссии по устойчивому развитию не следует завершать работу по повестке дня или названию десятилетнего обзора до получения результатов региональных диалогов. |
The Bureau would finalize the report, with the assistance of the secretariat, and circulate it to the delegations as soon as possible; |
Ь) Президиум будет завершать подготовку доклада при помощи секретариата и распространять его в кратчайшие сроки среди делегаций; |
(b) The recommendation that all three divisions of OIOS finalize their reports, including those of investigation assignments, in a timely manner if such reports are to be of any relevance to decision makers; |
Ь) рекомендации всем трем отделам УСВН своевременно завершать работу над своими докладами, в том числе касающимися расследований, в случае, если эти доклады представляют какую-либо важность для ответственных за принятие решений; |
The Committee would then consider any comments received within the commenting period and, taking into account those comments, would finalize its report for submission to the next session of the Meeting of the Parties. |
Комитет будет рассматривать любые замечания, полученные в отведенный для представления замечаний период, и с учетом этих замечаний завершать подготовку своего доклада для представления следующей сессии Совещания Сторон. |
The Independent Audit Advisory Committee recommends that, in order for the Inspection and Evaluation Division to ensure its relevance to decision makers, it, inter alia, finalize its reports in a timely manner. |
Комитет рекомендует Отделу инспекции и оценки своевременно завершать работу над докладами, с тем чтобы обеспечивать их актуальность для руководства. |