All participants were requested to send their comments on the draft to the secretariat and the consultant so that they could finalize the analysis. | Всем участникам совещания предложено направить их замечания по проекту секретариату и консультанту, с тем чтобы они могли завершить работу над анализом. |
14 The participants agreed that the Conventions' secretariats should prepare the report on the workshop and finalize it in agreement with the Chairman. | Участники пришли к единому мнению, что секретариатам конвенций следует подготовить доклад о ходе работы совещания и завершить его разработку с согласия Председателя. |
In this context, delegations are invited to undertake all necessary consultations concerning the various elements of the new draft Annex 8 at national level prior to the present session with the aim that the Working Party can finalize the draft text. | В этом контексте делегациям предлагается провести на национальном уровне все необходимые консультации, касающиеся различных элементов проекта нового приложения 8, до нынешней сессии, с тем чтобы Рабочая группа могла завершить работу над проектом текста. |
UNV management should finalize and implement a human resources management strategy that encompasses policies and targets to address the need for: | Руководству ДООН следует завершить и проводить в жизнь стратегию управления людскими ресурсами, которая включает в себя политику и целевые показатели, обеспечивающие: |
Finalize comprehensive and practical benefits realization plans by the end of 2013. | завершить доработку к концу 2013 года планов реализации всех практических преимуществ перехода на МСУГС; |
Mr. Ashiru (Nigeria) said that Nigeria attached great importance to the commitment made by world leaders at the Monterrey International Conference on Financing for Development to negotiate and finalize a United Nations convention against corruption in all its aspects. | Г-н Аширу (Нигерия) говорит, что Нигерия придает огромное значение обязательству, взятому руководителями мирового сообщества на Монтеррейской международной конференции по финансированию развития в целях проведения переговоров и завершения работы над конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции во всех ее аспектах. |
The working group had formulated preliminary points of agreement, and had decided to meet again in early 2007 to discuss certain issues in more depth and finalize its report to the sixth inter-committee meeting. | Рабочая группа сформулировала предварительные пункты договоренности и приняла решение вновь встретиться в начале 2007 года для более подробного обсуждения некоторых вопросов и завершения работы над докладом шестому межкомитетскому заседанию. |
In addition to using electronic means of communication, the preparatory group should meet as often as necessary to discuss and finalize the draft documents. | В дополнение к использованию электронных средств связи подготовительная группа должна по необходимости собираться на совещания для обсуждения и окончательной доработки проектов документов. |
The Working Group expresses again its support for the steps taken to prepare a draft convention on disappearance and recommends to the Commission that it finalize, without further delay, the process for drafting this instrument. | Рабочая группа вновь хотела бы заявить о своей поддержке мер, принимаемых для разработки проекта конвенции об исчезновениях, и рекомендует Комиссии без дальнейших промедлений приступить к процессу окончательной доработки этого договора. |
The Yamoussoukro workshop also designated the various national institutions that will be responsible for implementing these tasks and decided that a working group to be established by the Government would finalize the operational plans. | На семинаре в Ямусукро были также определены различные национальные учреждения, которые будут отвечать за осуществление этих мероприятий, а также было принято решение о создании правительством рабочей группы для окончательной доработки оперативных планов. |
It was recommended to set up an ad hoc Group of Experts to develop the guide through e-mail communication and an additional Expert Group Meeting to discuss and finalize the guide. | Было рекомендовано создать специальную группу экспертов по разработке руководства, используя электронную почту, и провести дополнительное совещание группы экспертов для обсуждения и окончательной доработки руководства. |
The Hon. Richard Kamwi, Minister of Health and Social Services, paid an official visit to Cuba to discuss and finalize outstanding agreements. | министр здравоохранения Ричард Камви совершил официальный визит в Кубу для обсуждения еще не подписанных соглашений и их окончательной доработки; |
The Board recommends that the Administration finalize and agree on contingency plans, should the phased implementation of Umoja prove impossible or fail. | Комиссия также рекомендует администрации окончательно доработать и согласовать резервные планы на случаи, если поэтапное внедрение «Умоджи» окажется невозможным или сорвется. |
(a) To proceed with the topic of liability and finalize some recommendations. | а) продолжать работу над темой ответственности и окончательно доработать некоторые рекомендации. |
He hoped that the parties would maintain the momentum so that they could finalize and implement the Agreement and its annexes as soon as possible. | Он выразил надежду на то, что стороны удержат набранные темпы работы и смогут как можно скорее окончательно доработать соглашение вместе с приложениями к нему и приступить к их осуществлению. |
The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. | Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями. |
The second meeting should finalize the principles and guidelines, which will subsequently be submitted to an intergovernmental expert group meeting to be held in the second half of 2011, subject to the availability of extrabudgetary resources. | На втором совещании планируется окончательно доработать эти принципы и руководящие положения, с тем чтобы они были представлены на совещании межправительственной группы экспертов, которую предполагается провести во второй половине 2011 года при условии наличия средств из внебюджетных источников. |
To this effect, the meeting of African Ministers of Public Administration to be held in May 2003 in Cape Town could be a good occasion to hold such a type of consultations and finalize the training programme and its modalities. | Для этого в мае 2003 года в Кейптауне состоится совещание министров государственного управления африканских стран, которое могло бы стать подходящим мероприятием для проведения подобного рода консультаций и завершения разработки учебной программы и механизмов ее практического применения. |
The working group, for which OHCHR provided the secretariat, met in Geneva from 10 to 14 January 2011 to negotiate and finalize the draft United Nations declaration, which it adopted and transmitted to the Human Rights Council for consideration at its sixteenth session. | Рабочая группа, секретариатское обслуживание которой обеспечивало УВКПЧ, провела свое совещание в Женеве с 10 по 14 января 2011 года для обсуждения и завершения разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций, который она приняла и препроводила Совету по правам человека для рассмотрения на его шестнадцатой сессии. |
The meeting agreed on the following priority actions and recommendations to follow up on this Latin American initiative on mangroves, finalize the regional strategies and begin activities identified by the experts for 2003: | Совещание приняло следующие приоритетные решения и рекомендации для осуществления этой латиноамериканской инициативы по мангровым экосистемам, завершения разработки региональных стратегий и начала осуществления мероприятий, запланированных экспертами на 2003 год: |
The Meeting reaffirmed the need to speedily finalize drawing up a revised Charter to enhance the OIC's role to effectively meet the challenges of the 21st century. | Участники Совещания подтвердили необходимость скорейшего завершения разработки пересмотренного Устава в целях укрепления роли ОИК в деле эффективного ответа на вызовы XXI века. |
It will agree on how to revise and finalize this subregional assessment. | Она примет решение о методах пересмотра и окончательной подготовки этой субрегиональной оценки. |
It will compile and collect all relevant instruments, synthesize the information and assist with the organization of an international expert group meeting in Cape Town in February 2004 to review and finalize the document. | Центр будет осуществлять сбор данных и подборку всех соответствующих документов, синтезировать информацию и помогать в организации совещания международной группы экспертов в Кейптауне в феврале 2004 года для рассмотрения и окончательной подготовки документа. |
In March 2003, the African Union convened meetings of experts and ministers to consider and finalize the draft Additional Protocol to the African Charter on Human and People's Rights on the Rights of Women in Africa. | В марте 2003 года Африканский союз провел заседание экспертов и министров для рассмотрения и окончательной подготовки проекта Дополнительного протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося права женщин в Африке. |
In view of the relatively short time period remaining before the elections, the Elections Commission has intensified its organizational work in order to develop and finalize a detailed calendar of activities leading up to elections. | Учитывая, что до выборов осталось относительно немного времени, Комиссия по выборам активизировала организационную деятельность с целью выработки и окончательной подготовки подробного графика мероприятий по проведению выборов. |
The Task Force will serve as an instrument for UNECE member States to develop and finalize a strategy, and submit it through the Committee on Environmental Policy to the Environment Ministries and Education Ministries for adoption at their joint high-level meeting. | Целевая группа будет служить для государств-членов ЕЭК ООН инструментом для разработки и окончательной подготовки стратегии и представит ее через Комитет по экологической политике министерствам окружающей среды и просвещения для принятия на их совместном совещании высокого уровня. |
Further efforts should be made to achieve a broad consensus and finalize the text of the draft statute. | Необходимо удвоить усилия по выработке широкого консенсуса и окончательной доработке текста проекта устава. |
Their purpose is to refine and finalize the modules in order to ensure their relevance, accuracy and potential. | Их цель будет заключаться в окончательной доработке модулей для обеспечения их актуальности, достоверности и потенциала. |
It was also recalled that the aim of this procedure was to refine and finalize the specifications set out in the initial notice, i.e. to enhance precision and to narrow down the possible options that would meet its needs. | Напоминалось также о том, что цель данной процедуры заключается в окончательной доработке спецификаций, установленных в первоначальном уведомлении, т.е. в уточнении и сужении возможных вариантов, отвечающих изложенным в нем требованиям. |
The working group, composed of senior government officials and civil society representatives, is organizing a series of seminars and related activities, culminating in a conference that will finalize and approve the Philippine Government-NGO position on financing for development. | Эта рабочая группа в составе старших должностных лиц правительств и представителей гражданского общества организует ряд семинаров и смежных мероприятий, кульминацией которых станет конференция, посвященная окончательной доработке и принятию документа о стратегии правительства Филиппин и неправительственных организаций в области финансирования развития. |
In an effort to consolidate lessons learned from the implementation of the Millennium Development Goals, the envisaged Millennium Village Project's impact evaluation exercise and its findings will be a good input for Member States as they finalize the post-2015 development framework. | В попытках закрепить вынесенные в ходе осуществления Целей развития тысячелетия уроки запланированное проведение оценки результатов Проекта "Деревни тысячелетия" станет хорошим подспорьем для государств-членов в окончательной доработке ими рамочной программы развития на период после 2015 года... |
A Centre associate was engaged to draft and finalize the handbook with the inputs from the meeting; | Один из сотрудников Центра был привлечен к составлению проекта и завершению работы над справочником с учетом итогов проведенного совещания; |
Meeting of the Group of Experts (3-5 days) to (a) finalize guidance to authors; (b) identify lead drafters for working papers; and (c) identify teams of consultors for issues. | Проводится совещание Группы экспертов (три-пять дней), посвященное: а) завершению работы над руководством для авторов; Ь) определению ведущих составителей для рабочих документов; с) определению команд консультантов по разным вопросам. |
Draft document for review by Parties and finalize document for distribution and use by Parties. | Составление проекта документа для рассмотрения Сторонами и завершение подготовки документа для распространения и использования Сторонами. |
Finalize and endorse a new Annex to the TIR Convention on conditions and requirements for an authorized international organization; | завершение подготовки и утверждение нового приложения к Конвенции МДП об условиях и требованиях, установленных для уполномоченной международной организации; |
Finalize the CR2 and send for publication | Завершение подготовки СО2 и его отправка в публикацию |
(a) Finalize and publish the report on the in-depth evaluation of nitrogen in surface waters, with emphasis on the comparison of the present status and trends in nitrogen concentrations in surface waters with those in deposition; | а) завершение подготовки и публикация доклада об углубленной оценке содержания азота в поверхностных водах с уделением особого внимания сопоставлению текущего положения и тенденций в области концентраций азота в поверхностных водах с соответствующими показателями осаждения; |
Finalize working paper at LEG 16 | Завершение подготовки рабочего документа на ГЭН 16 |
Assess alternatives to PFOS, its salts and PFOSF based on the preliminary report and finalize a report on the assessment. | Провести оценку альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ на основе предварительного доклада и подготовить окончательный вариант доклада об оценке. |
The Working Party took note of the revised Glossary of Terms and suggested that the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables finalize it at its May 2013 session and submit it for approval. | Рабочая группа приняла к сведению пересмотренный Глоссарий терминов и предложила Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи на ее сессии в мае 2013 года подготовить окончательный вариант этого глоссария и представить его на утверждение. |
The procedure agreed upon during the previous session was that the rapporteurs should finalize their draft of the general comment, taking into account members' suggestions before circulating it to elicit comments from NGOs. | Процедура, согласованная в ходе предыдущей сессии, сводится к тому, что докладчикам следует подготовить окончательный вариант своего проекта замечания общего порядка с учетом предложений членов до его распространения среди НПО для высказывания ими своих замечаний. |
However, the United Nations Development Programme, which is responsible for drawing up that programme, cannot finalize the programme document within every political-military group provides a complete list of its combatants. | Тем не менее Программа развития Организации Объединенных Наций, которая отвечает за разработку этой программы, не может подготовить окончательный вариант этого документа, пока каждая из политических военных групп не представит полный список своих комбатантов. |
The Bureau proposed some changes to the provisional agenda and asked the secretariat to introduce them, finalize the provisional agenda, issue the invitations and accelerate the organization of this joint event. | Бюро предложило некоторые изменения для предварительной повестки дня и просило секретариат внести их, подготовить окончательный вариант предварительной повестки дня, оформить приглашения и ускорить организацию этого совместного мероприятия. |
Furthermore, UNOPS in consultation with UNDP, should compile and finalize the service level agreements clearly setting out the respective functions and responsibilities. | Кроме того, ЮНОПС в консультации с ПРООН следует подготовить и окончательно согласовать соглашения об объеме услуг, в которых бы четко излагались соответствующие функции и обязанности. |
The Working Group of the Special Committee had met from 25 to 27 February and from 9 to 20 March 2009 to discuss and finalize the draft recommendations. | Рабочая группа Специального комитета провела свои заседания 25 - 27 февраля и 9 - 20 марта 2009 года, с тем чтобы обсудить и окончательно согласовать проекты рекомендаций. |
Based on the results of the reassessment, it should finalize and publish the Secretary-General's bulletin describing the organization of the Department of Safety and Security, including the functions of its divisions and units (para. 52). | На основе результатов такой повторной оценки им следует окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности, в том числе описанием функций его отделов и других подразделений (пункт 52). |
REQUESTS the Commission to draft and finalize the Terms of Reference for the review in consultation with the Permanent Representatives Committee (PRC), taking into account the views of PAP; | З. просит Комиссию разработать и окончательно согласовать круг ведения для этого обзора в консультации с Комитетом постоянных представителей (КПП), принимая при этом во внимание мнение ПАП; |
The Department of Safety and Security should reassess its structure in consultation with the Inter-Agency Security Management Network and finalize and publish a Secretary-General's bulletin describing the Department (para. 52). | Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует провести повторную оценку своей структуры в консультации с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности, окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности (пункт 52). |
Mid-December 2003 to end of January 2004: select project consultants and finalize terms of reference, after feedback from donors. | с середины декабря 2003 года по конец 2004 года: отбор консультантов по проектам и завершение разработки круга ведения после консультаций с донорами. |
Finalize recommendations for HR strategy 2014 - 2017 | Завершение разработки рекомендаций в отношении стратегии в области людских ресурсов на 2014 - 2017 годы |
Finalize and distribute a framework for cost-benefit analysis from implementing the Convention. | Завершение разработки и распространение схемы анализа эффективности затрат, связанных с осуществлением Конвенции. |
Finalize report on cause-effect relationships for biological data (in cooperation with ICP Forests); | завершение разработки доклада о причинно-следственных связях для биологических данных (в сотрудничестве с МСП по лесам); |
Adequately plan and coordinate the timing of printing requirements; finalize a systems contract for printing to obviate repetitive bidding. | Адекватное планирование и координация распределения по срокам потребностей в типографских работах; завершение разработки общего контракта на типографские работы во избежание проведения повторных торгов. |
To review and finalize the guidance document's two parts, and to submit them for consideration to the third meeting of the Working Group for endorsement before formal adoption by the Meeting of the Parties at its second session; | а) проведение обзора обеих частей руководящего документа и завершение работы над ними, а также их представление на рассмотрение третьему совещанию Рабочей группы для одобрения до официального утверждения Совещанием Сторон на второй сессии; |
Target 2009: Finalize a new draft law for anti-corruption | Целевой показатель на 2009 год: завершение работы над новым законопроектом о борьбе с коррупцией |
Finalize the memorandum regarding the United Nations House in Sarajevo | Завершение работы над соглашением о Доме Организации Объединенных Наций в Сараево |
(A1.5) Refine and finalize the prototype model with a standard data template for its future application to individual African countries; | (М1.5) усовершенствование типовой модели, содержащей стандартный шаблон данных, и завершение работы над этой моделью, создаваемой в целях применения в будущем по отношению к отдельным странам Африки; |
Finalize the instruction manual. | Завершение работы над руководством-инструкцией. |
The working groups and committees would then take up results from the high-level segment and finalize draft decisions accordingly. | Затем рабочие группы и комитеты будут рассматривать результаты работы этапа заседаний высокого уровня и соответственно дорабатывать проекты решений. |
He or she will prepare and finalize support account budget proposals for the Service and review, validate and document the Service's performance indicators in the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Он/она будет готовить и дорабатывать предложения для Службы в отношении бюджета вспомогательного счета; а также анализировать, проверять и регистрировать показатели работы Службы в рамках Комплексной информационной системы контроля и документации. |
The Field Administration and Logistics Division should finalize the criteria for evaluation of technical proposals before issuance of the request for proposals and submit them to the Procurement Division for inclusion in the request for proposals. | Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должен дорабатывать критерии оценки технических предложений до направления запросов на представление предложений и препровождать их в Отдел закупок для включения в запрос на представление предложений. |
In July, UNIOGBIS and UNDP also worked closely with the preparatory commission for the national conference and with the Speaker of the National Assembly, who is leading the process, to help finalize the programme and budget of the conference. | В июле ЮНИОГБИС и ПРООН работали рука об руку с комиссией по подготовке национальной конференции и со спикером Национальной ассамблеи, который руководит ходом подготовки, помогая дорабатывать программы работы и бюджет конференции. |
The Coordinators will report the outcome of the discussions on the relevant substantive agenda items to the 2009 CD Presidents, who, in conjunction with each of the Coordinators, will finalize the report on the progress achieved on each of these agenda items. | Координаторы будут докладывать об исходе дискуссий по соответствующим предметным пунктам повестки дня председателям КР 2009 года, которые во взаимодействии с каждым из координаторов будут дорабатывать доклад о достигнутом прогрессе по каждому из этих пунктов повестки дня. |
We are confident that our efforts will be matched by a significant demonstration of commitment by the international community as we finalize our strategy for the implementation of the important outcomes of the Barbados Conference. | Мы убеждены, что наши усилия будут сопровождаться значительной демонстрацией обязательств со стороны международного сообщества по мере того, как мы будем завершать работу над нашей стратегией осуществления важнейших решений Барбадосской конференции. |
The Bureau would finalize the report, with the assistance of the secretariat, and circulate it to the delegations as soon as possible; | Ь) Президиум будет завершать подготовку доклада при помощи секретариата и распространять его в кратчайшие сроки среди делегаций; |
(b) The recommendation that all three divisions of OIOS finalize their reports, including those of investigation assignments, in a timely manner if such reports are to be of any relevance to decision makers; | Ь) рекомендации всем трем отделам УСВН своевременно завершать работу над своими докладами, в том числе касающимися расследований, в случае, если эти доклады представляют какую-либо важность для ответственных за принятие решений; |
The Committee would then consider any comments received within the commenting period and, taking into account those comments, would finalize its report for submission to the next session of the Meeting of the Parties. | Комитет будет рассматривать любые замечания, полученные в отведенный для представления замечаний период, и с учетом этих замечаний завершать подготовку своего доклада для представления следующей сессии Совещания Сторон. |
The Independent Audit Advisory Committee recommends that, in order for the Inspection and Evaluation Division to ensure its relevance to decision makers, it, inter alia, finalize its reports in a timely manner. | Комитет рекомендует Отделу инспекции и оценки своевременно завершать работу над докладами, с тем чтобы обеспечивать их актуальность для руководства. |