Furthermore, the State party should finalize the translation of the information leaflet on fundamental rights as soon as possible and widely disseminate it to all places where a person may be deprived of his or her liberty. |
Кроме того, государству-участнику следует в кратчайшие по возможности сроки завершить перевод памятки об основополагающих правах и широко распространить ее во всех местах, в которых какое-либо лицо может быть подвергнуто лишению свободы. |
In the coming months, the Committee should finalize the process of adopting the remaining preliminary implementation assessments, so that ultimately every Member State of the United Nations receives a standardized evaluation of its counter-terrorism performance. |
В предстоящие месяцы Комитету следует завершить процесс принятия остающихся предварительных оценок осуществления, с тем чтобы в конечном счете все государства - члены Организации Объединенных Наций имели стандартизированную оценку своей контртеррористической деятельности. |
The State party should finalize the adoption of the new decree on free birth registration for all children and adults, and improve its official system of birth registration. |
Государству-участнику следует завершить принятие нового постановления о бесплатной регистрации рождений всех детей, а также регистрации взрослых и усовершенствовать официальную систему регистрации рождений. |
(a) To urgently finalize the development of the national strategic action plan for the prevention, protection and punishment of gender-based violence for its early adoption; |
а) в срочном порядке завершить разработку национального стратегического плана действий по предотвращению гендерно обусловленного насилия, защите от него и наказанию за такое насилие, имея в виду его скорейшее принятие; |
My country welcomes the start of negotiations on the arms trade treaty and will participate actively in the three preparatory sessions of 2011 so that the 2012 Conference can finalize a treaty. |
Моя страна приветствует начало переговоров по договору о торговле оружием и примет активное участие в трех подготовительных сессиях 2011 года, с тем чтобы на Конференции 2012 года можно было завершить работу над договором. |
The Committee recommends that the State party finalize the procedures still pending to ensure that all Panamanian indigenous communities secure a region or entity of similar status. |
Комитет рекомендует государству-участнику завершить продолжающиеся процессы, чтобы обеспечить признание всех коренных панамских общин в качестве особого района коренного народа или территории, имеющей аналогичный статус. |
It was agreed at the twenty-third session of ISAR that UNCTAD should further refine and finalize ISAR's work in this area, with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. |
На двадцать третьей сессии МСУО было решено, что ЮНКТАД следует внести дополнительные уточнения и завершить работу МСУО в этой области, с тем чтобы предоставить в распоряжение предприятий технический инструмент, применяемый на добровольной основе. |
To date, the team has assisted field missions to substantially improve and finalize their pandemic contingency plans and has performed detailed evaluations and desktop exercises with the major stakeholders in selected missions. |
На сегодняшний день Группа помогла полевым миссиям существенно улучшить качество и завершить составление планов на случай чрезвычайных ситуаций, вызванных пандемией, и провела в отдельных миссиях подробные оценки и «штабные учения» с участием основных заинтересованных сторон. |
The Committee agreed that, with the support of the Secretariat, it would finalize the list of terms to be presented at its forthcoming session, which would serve as a basis for subsequent work. |
Комитет принял решение при поддержке Секретариата завершить подготовку списка терминов, который должен быть представлен ему на предстоящей сессии и лечь в основу последующей работы. |
As indicated in paragraph 71 of the present report, the General Assembly, in its resolutions 60/1 and 60/254, urged the Secretary-General to develop and finalize a system-wide Code of Ethics for United Nations personnel. |
Как указано в пункте 71 настоящего доклада, Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 60/1 и 60/254 настоятельно призвала Генерального секретаря осуществить разработку и завершить подготовку общесистемного кодекса этики для персонала Организации Объединенных Наций. |
The Task Force would finalize the chapters at its third meeting in Ottawa (9 - 12 May 2006) for submission to the Working Group in September. |
Целевая группа намерена полностью завершить работу над этими главами на своем третьем совещании в Оттаве (912 мая 2006 года), чтобы представить их Рабочей группе в сентябре. |
OIOS should, as soon as possible, finalize its long-promised investigation manual, which should be comprehensive and address all relevant issues, including the due process matters that had been identified by United Nations tribunals. |
УСВН следует в возможно кратчайшие сроки завершить подготовку своего давно обещанного руководства по проведению расследований, которое должно иметь всеобъемлющий характер и охватывать все соответствующие вопросы, включая вопросы надлежащего разбирательства, которые были определены трибуналами Организации Объединенных Наций. |
Programme managers and other staff empowered to conduct investigations should also finalize their own investigation procedures, drawing where appropriate on the OIOS investigation manual, thus ensuring a minimum standard. |
Руководителям программ и другим сотрудникам, уполномоченным проводить расследования, следует также завершить подготовку своих собственных процедур проведения расследований на основе, когда это уместно, руководства УСВН по проведению расследований, обеспечив тем самым соблюдение минимальных стандартов. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it complete the staffing of the IPSAS project team and finalize the detailed timetable and project plan for implementation of IPSAS. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии завершить укомплектование Группы по проекту перехода на МСУГС и закончить подготовку подробного графика и плана осуществления проекта перехода на МСУГС. |
130.27. Respect, protect and fulfill the human rights of stateless Rohingya persons, prioritize improving the situation of the Rohingya refugees, finalize its refugee policy and take measures to reinstate the resettlement programme (Czech Republic). |
130.27 уважать, защищать и обеспечивать осуществление прав человека представителей общины рохинья без гражданства, уделять приоритетное внимание улучшению положения беженцев из числа рохингья, завершить разработку своей политики, касающейся беженцев, и принять меры с целью возобновления осуществления программы расселения (Чешская Республика). |
The Committee recommends that the State party finalize the elaboration of its alternative family care system and ensures that it complies with article 25 of the Convention and that it takes into account the Guidelines for the Alternative Care of Children. |
Комитет рекомендует государству-участнику завершить разработку своей системы альтернативного семье ухода и обеспечить ее соответствие статье 25 Конвенции и отражение в ней Руководящих указаний по альтернативному уходу за детьми. |
I commend you for the constructive spirit in which we could finalize that work. I would like to express my gratitude to you for the constructive spirit in which you have worked to implement the mandate given to us from the World Summit. |
Проведение организационной реформы обычно является очень сложным мероприятием, и я хотел бы поблагодарить вас за конструктивную атмосферу, благодаря которой мы смогли завершить выполнение вверенного нам участниками Всемирного саммита мандата. |
The Committee subsequently decided that a subcommittee of the Technical Committee would travel to Somalia to gather the views of Somalis before the Technical Committee could finalize its preparatory work. |
Впоследствии Комитет принял решение о том, что члены подкомитета Технического комитета совершат поездку в Сомали для ознакомления с мнениями сомалийцев, прежде чем Технический комитет сможет завершить свою подготовительную работу. |
The Committee recommends that the State party finalize the process of adoption of the revised Child Development Policy, which would provide a clear framework linked to broader intersectoral policies and strategies for children. |
Комитет рекомендует государству-участнику завершить процесс принятия пересмотренной Политики в области развития детей, которая обеспечит четкую правовую основу, связанную с более широкими межсекторальными стратегиями и стратегиями в интересах детей. |
The Chairman made a statement and informed the Committee that, in accordance with the instructions of the President of the General Assembly, the Committee should finalize its work on Thursday, 16 December. |
Председатель сделал заявление и сообщил Комитету о том, что в соответствии с указаниями Председателя Генеральной Ассамблеи Комитет должен завершить свою работу в четверг, 16 декабря. |
He added that major importing countries which had not signed the Agreement should finalize their procedures as soon as possible, so that the Agreement would enter into force at an early date. |
Он добавил, что крупнейшим странам-импортерам, которые не подписали Соглашение, следует как можно скорее завершить соответствующие процедуры с целью обеспечить, чтобы Соглашение вступило в силу в скором времени. |
The Committee agreed that the Scientific and Technical Subcommittee should, at its forty-third session, review and finalize the document and, on behalf of the Committee, transmit it to the Commission. |
Комитет решил, что Научно-техническому подкомитету на его сорок третьей сессии следует рассмотреть и завершить этот документ и от имени Комитета препроводить его Комиссии. |
The Russian Federation also expressed the hope that the International Commercial Arbitration Advisory Group would have its mandate extended in order to enable it to successfully finalize its revision of the 1961 European Convention on International Commercial Arbitration and thanked the secretariat for its support in this work. |
Российская Федерация также выразила надежду на продление мандата Консультативной группы по внешнеторговому арбитражу, с тем чтобы она могла успешно завершить пересмотр Конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 года, и поблагодарила секретариат за оказанное содействие работе в данной области. |
In paragraph 44 of its previous report, the Board recommended that UNICEF, in cooperation with other United Nations organizations, finalize its review of the funding of the plan and the way income and expenditure of the plan are disclosed. |
В пункте 44 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ, действуя в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, завершить свой обзор финансирования этого плана и порядка представления данных о поступлениях и расходах по линии этого плана. |
The Group recommended a number of preventive measures, including with regard to children, and it recommended that the Commission finalize the drafting of a legally binding normative instrument for protection from enforced disappearance. |
Группа рекомендовала принять ряд превентивных мер в отношении детей и рекомендовала Комиссии завершить процесс разработки нормативного документа для защиты от насильственных исчезновений. |