Английский - русский
Перевод слова Final
Вариант перевода Конечный

Примеры в контексте "Final - Конечный"

Примеры: Final - Конечный
The game's release was delayed by six months due to a lengthy approval process and less than ten percent of the original design was implemented in the final product. Выход игры был отложен на шесть месяцев в связи с длительным процессом утверждения; в итоге менее десяти процентов оригинального дизайна было включено в конечный продукт.
Shakira's second studio album, titled Peligro, was released in March, but Shakira was not pleased with the final result, mainly taking issue with the production. Второй студийный альбом Peligro был выпущен в марте, но Шакире не понравился конечный результат, главным образом из-за несогласия с производством.
Hill says he never saw the final product, but was told it was "a real bomb". Хилл говорит, что он никогда не видел конечный продукт, но сказали, что это была «настоящая бомба».
Autism appears to result from developmental factors that affect many or all functional brain systems, and to disturb the timing of brain development more than the final product. Судя по всему, аутизм является результатом влияния множества факторов, действующих на стадии развития и затрагивающих многие либо все функциональные системы мозга, нарушающих в большей мере сам временной процесс развития мозга, нежели конечный результат этого процесса.
Thanks to this, the initial and final musical fragments acquired additional dramatic significance: an introduction to the "problematic" of the film (the effect of tuning on the corresponding aesthetic "wave") and a semantic generalization. Благодаря этому начальный и конечный музыкальные фрагменты приобрели дополнительное драматургическое значение: введение в «проблематику» фильма (эффект настраивания на соответствующую эстетическую «волну») и смысловое обобщение.
By excising from the draft Constitution the prospect of a welfare state run by judges, its framers will increase the chances that Britain and other doubters will, in the end, ratify the final product. Исключив из проекта конституции перспективу государства всеобщего благосостояния, управляемого судьями, его разработчики увеличат шансы на то, что Великобритания и другие сомневающиеся ратифицируют конечный продукт.
Fuller cost internalization might nevertheless have relatively small effects on final consumer prices and demand, since the cost of production of the commodity itself is small in relation to the costs of transport, processing and marketing. Вместе с тем более полная интернализация издержек скорее всего окажет лишь незначительное воздействие на потребительские цены и конечный спрос, поскольку собственно издержки производства сырьевого товара невелики по сравнению с затратами на его перевозку, переработку и маркетинг.
Since the total error of measurement affects the final result, inducing biases or additional variance in the estimate, it seems useful to briefly explain the effects, checking and correction procedures of some principal types of errors. Поскольку суммарная ошибка измерения влияет на конечный результат, в том числе приводит к искажениям или дополнительным вариациям оценок, представляется целесообразным давать короткие пояснения в отношении последствий некоторых основных видов ошибок, процедур их проверки и исправления.
Your sensitive and skilful handling of the serious matters before this Conference has also ensured the smooth progress and final success which we are all now able to celebrate. Ваше чуткое и умелое руководство при рассмотрении серьезных вопросов, стоявших перед этой Конференцией, обеспечило также спокойное течение работы и конечный успех, который мы теперь все можем отметить.
A jump in inventories accounted for roughly two thirds of the increase in GDP in the second quarter of 1994, as final demand was weaker than expected. Во втором квартале 1994 года прирост ВВП на две трети был обусловлен резким увеличением товарных запасов, так как конечный спрос оказался более ограниченным, чем предполагалось.
They are also a clear contravention of the provisions of the Oslo agreement relating to the need for the parties to refrain from taking any measures that could affect negotiations and the final status. Кроме того, они являются четким нарушением положений Соглашения, заключенного в Осло, о необходимости воздерживаться от любых мер, которые могут повлиять на переговоры и конечный статус.
In order to reinforce the qualitative nature of a Mineral Resources estimate, it is recommended that the final result always be referred to as an estimation not a calculation. С тем чтобы усилить качественный характер оценки минеральных ресурсов рекомендуется во всех случаях указывать конечный результат как оценку, а не как результат точных расчетов.
However, in view of the complex nature of the problem, that resolution should be regarded as a starting point, rather than as the final result, and a mechanism for its practical implementation should be developed. Вместе с тем, учитывая сложность этой проблемы, резолюцию следует рассматривать как отправную точку, а не конечный результат, и необходимо создать механизм ее практического осуществления.
The results and final output of the project entitled "Database of post-disaster financial mechanisms" were submitted at the eighth meeting of the Special Committee on Natural Disasters in May 2004. На восьмой сессии Специального комитета по стихийным бедствиям, проходившей в мае 2004 года, были представлены результаты и конечный продукт проекта создания базы данных о финансовых механизмах АКГ для ликвидации последствий стихийных бедствий.
Preparations for implementing the final move began in earnest in February 1996, when a target date of 15 July 1996 was announced. Серьезная подготовка к окончательному переезду началась в феврале 1996 года, когда был объявлен конечный срок - 15 июля 1996 года.
The main point here is that the resolution is the final result of a long planning process undertaken under the direction of this Council and mostly in isolation from any effective, methodical or effective contribution of troop-contributing countries. В данном случае принципиальным моментом является то, что резолюция представляет собой конечный продукт длительного процесса планирования, осуществляемого под руководством данного Совета и в основном в отсутствие какого-либо эффективного, методичного и действенного вклада стран, предоставляющих войска.
It was explained that in the case of multimodal transport, the damage to the goods might not be detected until they reach the final destination and the limitation periods should commence at that point even for a claim against the maritime performing party. В ответах пояснялось, что при смешанных перевозках повреждение иногда можно обнаружить только по прибытии груза в конечный пункт назначения и что, следовательно, срок исковой давности должен начинаться с этого момента, даже если речь идет об исках к морской исполняющей стороне.
Since raw materials comprise only a small part of the total cost of production, changes in their prices have little influence on the demand for the final product. Поскольку на сырье приходится лишь небольшая часть общих производственных затрат, изменение цен на сырье практически не оказывает воздействия на спрос на конечный продукт.
Moreover, the views of other agencies and institutions could also help to enrich the ongoing discussions on international environmental governance and to contribute to the final outcome of the process. Помимо этого мнения других организаций и учреждений могут также обогатить дискуссию по вопросу международного управления в области экологии и внести свой вклад в конечный результат данного процесса.
The final output should take the form of a non-binding declaration by the General Assembly setting out generic principles that would guide States in the framing of regional agreements, which were the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. Конечный результат должен быть в форме необязывающей декларации Генеральной Ассамблеи с установленными в ней общими принципами, которыми должны руководствоваться государства при составлении региональных соглашений, представляющих собой самый подходящий инструмент для правового регулирования использования трансграничных водоносных горизонтов.
If the reform process is to be consistent with its overall goal of redressing inequities in voting weights, the final outcome should ensure that the consolidated share of developing countries is not reduced. Для того чтобы процесс реформы отвечал общей цели устранения диспропорций в распределении квот для голосования, его конечный результат должен гарантировать, что совокупная квота развивающихся стран не уменьшится.
But these procedures, including the final outcome, must be in full compliance with the principles and provisions of CRC as elaborated in the present general comment. Вместе с тем эти процедуры, включая их конечный результат, должны полностью соответствовать принципам и положениям КПР, рассматриваемым в настоящем замечании общего порядка.
We count on the Tribunal to minimize the delay and hope that the current circumstances will not jeopardize the final target of completing the work by late 2010. Мы рассчитываем на то, что Трибунал сведет к минимуму задержки, и надеемся, что нынешние обстоятельства не поставят под угрозу конечный срок завершения работы к концу 2010 года.
The final phase of the collision involves the head and thorax striking the vehicle with a linear velocity approaching that of the initial striking velocity of the vehicle. Конечный этап столкновения - это удар головы и грудной клетки по транспортному средству с линейной скоростью, близкой к начальной скорости удара транспортного средства.
(a) Identified paths within the country through which children are trafficked: the origin of the children and their final destination; а) выявленные в пределах страны маршруты, по которым осуществляется торговля детьми; место происхождения детей и их конечный пункт назначения;