| Awaiting final code for 30-second countdown. | Ожидается конечный код для 30-секундного отсчета. | 
| And with that we reach our final destination. | И на этом мы прибываем в конечный пункт. | 
| I acknowledge you had some small contribution To the final product, but flatter yourself not. | Я признаю, что ты внес небольшой вклад в конечный продукт, но не льсти себе. | 
| This analysis shall include the identification of events and a final result. | Этот анализ включает идентификацию явлений и конечный результат. | 
| The final result of the Uruguay Round does not seem, however, to have fully met these expectations. | Конечный результат Уругвайского раунда, как представляется, не полностью оправдывает эти ожидания. | 
| A final refuge where she'll shine in all her splendor. | Конечный приют, в котором она будет сиять во всем своем блеске. | 
| The tugs and the weapon are on final approach. | Тягачи и оружие, конечный заход на посадку. | 
| The final result is what you want to achieve. | Конечный результат - то, чего вы хотите достичь. | 
| Libya's air ambulances are not authorized to land for refuelling before reaching their final destination. | Ливийским самолетам санитарной авиации не разрешается совершать посадку для заправки топливом до прибытия в конечный пункт назначения. | 
| Despite different opinions on the evaluation, the final result should be in favour of natural gas. | Несмотря на наличие различных мнений в отношении этой оценки, конечный результат все равно будет в пользу природного газа. | 
| Users must be closely involved when standards are developed, since the final product should be user-friendly. | Хотя пользователи должны тесно сотрудничать при разработке стандартов, конечный продукт должен быть ориентирован на индивидуального пользователя. | 
| A clear expression that a final deadline is granted is necessary. | Необходимо четкое заявление, что предоставляется конечный срок. | 
| We all are fully aware of the final destination that should be reached in this process. | Все мы хорошо понимаем, каков конечный пункт назначения, которого следует достичь в этом процессе. | 
| We are open to an intermediate approach that, without prejudging the final outcome, would enable us to move forward. | Мы готовы поддержать промежуточный подход, который, не предрешая конечный результат, позволит нам продвигаться вперед. | 
| Whatever the final result may be, the establishment of a Government which can express that national consensus is desirable. | Каким бы ни был конечный результат, желательно создание правительства, которое может выразить этот национальный консенсус. | 
| Whatever the final product, the Special Rapporteur believed that rules applicable to unilateral acts in general could be established. | Каким бы ни был конечный результат, Специальный докладчик тем не менее полагает, что можно было бы установить определенные нормы, применимые к односторонним актам в целом. | 
| Unfortunately for us, however, we find that the final product is not a satisfactory one. | Однако, к сожалению, мы не считаем конечный результат удовлетворительным. | 
| We believe that it is important to ensure that the final product is realistic, generally acceptable and implementable. | Мы считаем важным обеспечить, чтобы конечный результат был реалистичным, приемлемым для всех и выполнимым. | 
| But the completion of the mandate is now within reach, and we can see the final years ahead of us. | Однако завершение мандата сегодня в пределах досягаемости, и нам виден конечный рубеж. | 
| The export authorization is conditioned to the submission of a document confirming the final destination, certified by the authorities in the country of import. | Разрешение на экспорт выдается только при условии представления документации, подтверждающей конечный пункт назначения и заверенной властями страны импорта. | 
| And we would, in those circumstances, not sign any final product. | И в этих обстоятельствах мы не подписали бы никакой конечный продукт. | 
| Currently, producers were getting only 1 per cent of what the final consumer was paying. | В настоящее время производители получают лишь 1 процент от того, что платит конечный потребитель. | 
| As regards the form which the final product of the Commission's endeavour should take, divergent views were expressed. | В том что касается той формы, которую должен обрести "конечный продукт" проделанной Комиссией работы, то в этом отношении были высказаны различные точки зрения. | 
| Sequencing of the reform may also have a significant impact on the final outcome. | Большое влияние на конечный результат может оказать и последовательность реформ. | 
| Most of this containerized cargo will involve transportation by more than one mode before reaching its final destination. | Большая часть контейнерных грузов до прибытия в конечный пункт назначения перевозится несколькими видами транспорта. |