Английский - русский
Перевод слова Final
Вариант перевода Конечный

Примеры в контексте "Final - Конечный"

Примеры: Final - Конечный
What was the final destination of that delivery? Каков был конечный пункт этой поставки?
On 21 February, the final deadline was closed for bidding on 356 apartment units at Har Homa. ЗЗ. 21 февраля истек конечный срок подачи заявок на строительство 356 квартир в Хар-Хоме.
With the assistance of experts brought in from abroad, an audit process has been agreed to determine the level of fraud and then the final results. С помощью экспертов из-за рубежа был согласован процесс ревизии для определения уровня махинаций и затем конечный результат.
Fourthly, he mentioned the collective will to make sure that the final product would be of high quality and functionality and would reflect an appropriate equilibrium. В-четвертых, он упомянул о коллективной воле, которую необходимо проявить для обеспечения того, чтобы конечный продукт был высокого качества и был функциональным, а также отражал бы надлежащее равновесие.
For this reason, applications must be accompanied by documents stating the final destination and end-use of the goods as well as the intended purpose. По этой причине заявки должны сопровождаться документами, в которых указывается конечный пункт назначения, конечная область применения товаров, а также предполагаемая цель.
Moreover, the flow of inward foreign direct investment to the transition economies was unabated, in many cases giving a further boost to final domestic demand. Кроме того, приток прежних иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой продолжался прежними темпами, что во многих случаях еще более усиливал конечный внутренний спрос.
The final compromise was based on a tacit understanding that EU enlargement would not be possible before the second half of the next decade. Конечный компромисс был основан на общем молчаливом согласии о том, что расширение ЕС не может произойти раньше второй половины следующей декады.
It has enabled all delegations to participate in the discussions on the important issue of United Nations reform and to contribute actively to the final outcome. Это позволило всем делегациям участвовать в обсуждении важного вопроса реформ Организации Объединенных Наций и вносить активный вклад в конечный результат работы.
Notification of the following information should be provided at any intermediate stage of the shipment from the place of dispatch until its final destination. На любом промежуточном этапе транспортировки груза из места отправления в конечный пункт назначения должно быть сделано уведомление, содержащее нижеследующую информацию.
Thus, producers should stay attuned to the needs of the market place, instead of concentrating only on production and ignoring the final marketed product. Таким образом, производителям необходимо прислушиваться к нуждам рынка, а не концентрироваться только на производстве, игнорируя конечный реализуемый продукт.
It was convinced that the negotiations on a draft protocol on cluster munitions had not been in vain, even though a final outcome had not been reached. Оно убеждено, что переговоры относительно проекта протокола по кассетным боеприпасам были не напрасны, даже хотя конечный результат остался не достигнутым.
Support of the Government for the access of cooperatives to the final market as well as the necessary data and information. 69.5 поддержка правительством доступа кооперативов на конечный рынок, а также обеспечение необходимыми данными и информацией;
The State is not only a conduit for international cooperation and coordination, it also exercises final control over the manner in which relief operations are carried out. Государство не только является каналом для международного сотрудничества и координации - оно также осуществляет конечный контроль над тем, как проводятся операции по оказанию помощи.
For freight forwarders, a cost-time analysis survey deals with issues such as cost of delivery to final destination, value added services, handling of containers and qualitative assessment. Для транспортно-экспедиторских компаний анализ затрат-выгод связан с такими вопросами, как стоимость доставки в конечный пункт назначения, дополнительные услуги, обработка контейнеров и качественная оценка.
This will help to augment resources, while substantially reducing the final volumes and the toxicity of waste. Это позволит увеличить объем ресурсов и в то же время значительно сократить конечный объем и токсичность отходов.
As for the complex topic of formation and evidence of customary international law, the final outcome would be determined largely by its practical focus. Что касается сложной темы формирования и доказательства существования международного обычного права, то конечный результат в значительной мере определяется ее практической направленностью.
Across the top of the table are the buyers, classified into two broad groups: intermediate demand and final demand. В верхней части таблицы указываются покупатели, сгруппированные в две широкие категории: промежуточный спрос и конечный спрос.
A preliminary study will be presented at the third session of the Conference and the final product will be available by June 2010. Предварительное исследование будет представлено на третьей сессии Конференции, а конечный продукт будет готов к июню 2010 года.
The final product will allow the user to generate statistics on implementation efforts, prioritize critical areas, measure implementation trends over time and identify areas for improvement. Конечный продукт позволит пользователям готовить статистические данные о мерах по осуществлению, выделять самые важные вопросы, оценивать тенденции в области осуществления на определенном отрезке времени и выявлять области, в которых требуются улучшения.
Four countries have so far been identified to pilot the hand-over from UNHCR to WFP of responsibility for the final distribution of food to beneficiaries. Были назначены четыре страны для проведения экспериментального проекта по передаче от УВКБ к МПП ответственности за конечный этап распределения продовольствия среди получателей этого вида помощи.
Overall, the financial indicators for 2014 were positive, although the level of cash available for the regular budget continues to be a major concern, and the final outcome will largely depend on incoming contributions in the remaining months of the year. В целом, финансовые показатели в 2014 году были положительными, хотя сумма наличности, имеющейся по линии регулярного бюджета, продолжает вызывать серьезную озабоченность, и конечный результат будет в значительной степени зависеть от поступления взносов в оставшиеся месяцы текущего года.
Every delegation might not be completely happy with the final product, but it is a reflection of what we call consensus, as you, Mr. President, have pointed out. Конечный продукт, возможно, не в полной мере устраивает все делегации, но он является отражением того, что мы называем консенсусом, как это отметили Вы, г-н Председатель.
The final product of these efforts, in this instance the UN Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Commodities (UNFC), was subsequently submitted to ECOSOC, comprising most UN Member States, for consideration. Впоследствии конечный продукт этих усилий, т.е. в данном случае Рамочная классификация ООН запасов/ресурсов месторождений горючих ископаемых и минерального сырья (РКООН), была представлена на рассмотрение ЭКОСОС, в состав которого входит большинство государств - членов ООН.
Care should be taken to ensure that the final product of those negotiations was consistent with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and that it did not appear to be condoning some forms of terrorism while condemning others. Необходимо позаботиться о том, чтобы конечный результат этих переговоров согласовывался с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций и чтобы не возникало впечатления, что одни формы терроризма в нем считаются допустимыми, а другие - осуждаются.
The final outcome will depend on the resolve of all stakeholders in the Brussels Declaration to make this decade exemplary with respect to the achievements of the LDCs in terms of growth and sustainable development. Конечный результат будет зависеть от решимости всех заинтересованных сторон Брюссельской декларации добиться того, чтобы это десятилетие стало показательным в плане достижения НРС успехов в области экономического роста и устойчивого развития.