Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Цифрах

Примеры в контексте "Figures - Цифрах"

Примеры: Figures - Цифрах
The two sides have agreed that maps and figures will be discussed only in the period leading up to the multilateral conference. Обе стороны договорились о том, что вопрос о картах и цифрах будет обсуждаться только на этапе, предшествующем проведению многосторонней конференции.
Given these figures, it is not surprising that the at-risk-of-poverty gap in 2011 was 31.5 per cent in Catalonia. При таких цифрах нет ничего удивительного в том, что в 2011 году разрыв в риске нищеты составил 31,5 процента.
Another region where the decrease was sharp was CEE, while in other regions the use of coefficients affected the figures only to a lesser extent. Другим регионом, в котором произошло резкое снижение, была ЦВЕ, а в остальных регионах использование индексов отразилось на цифрах в меньшей степени.
It's not about facts and figures, it's about emotion... trust. Дело не в фактах или цифрах, дело в эмоциях... доверии.
It also had proof that describing the incidents as genocide was based on exaggerated unascertained figures relating to the numbers of persons killed. У нее также имеются доказательства, указывающие на то, что инциденты, которые представляются как геноцид, основаны на завышенных и не подтвержденных цифрах убитых людей.
UNFPA was the lead donor in the production of the publication "Women in figures". ЮНФПА выступал в роли ведущего донора в подготовке публикации, озаглавленной «Женщины в цифрах».
Discrepancy in timber export figures, 2000 and 2001 Несоответствия в цифрах экспорта древесины за 2000 и 2001 годы
Of particular significance in the above figures is the 1992-1993 deficit of $16.0 million in the account for EMLOT. Особое место в приведенных выше цифрах занимает дефицит в размере 16,0 млн. долл. США за 1992-1993 годы по счету ЭМЛОТ.
The inclusion of those staff members in the category of supernumerary staff explained the discrepancies in the figures presented to the Committee at previous meetings. Их внесением в категорию сверхштатных сотрудников и объясняется расхождение в цифрах, представленных Комитету на предыдущих заседаниях.
These figures refer only to adult Swiss who have completed their schooling but have failed to learn to read and write. В этих цифрах учитывается только взрослое население Швейцарии, которое прошло обучение, но не приобрело достаточных навыков чтения и письма.
As far as safety is concerned much has been already done but the results in figures are not yet visible. Что касается безопасности, то здесь работа проведена уже большая, однако результаты в цифрах пока еще не видны.
The Working Party expressed concern at the important disparity existing between the figures indicated under the "approved" and "proposed" columns. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу существующих значительных расхождений в цифрах, приводимых в колонках "утверждено" и "предлагается".
The Office will endeavour to confirm the accuracy of field offices' inventories during the fourth quarter and/or update them for use in consolidating the figures provided in the Financial Statements. Управление приложит все усилия для того, чтобы в течение четвертого квартала проверить точность данных, представленных отделениями на местах, и/или внести в них дополнения для использования в сводных цифрах, представляемых в финансовых отчетах.
The efforts of the State Motor Vehicle Inspectorate during the current year are directly reflected in the following, admittedly rather modest, figures. Усилия Госавтоинспекции в текущем году находят прямое отражение в следующих, казалось бы скупых, цифрах.
Additional information on the composition of the population was provided in the brochure "Liechtenstein in figures", which had been circulated in the meeting room. Дополнительная информация о составе населения приводится в брошюре под названием "Лихтенштейн в цифрах", которая была распространена в зале заседания.
Regarding the problem of non-additivity, it was pointed out that this also existed in the old figures, which had to be chained every five years. Что касается проблемы неаддитивности, то было отмечено, что она существовала также и в старых цифрах, сцепление которых производилось каждые пять лет.
What was the reason for the discrepancy between the two figures? В чем причина такой разницы в этих двух цифрах?
The peacemaking process now under way in Peru is partly reflected in figures showing that accusations of violation of human rights are increasingly infrequent. Процесс примирения, который происходит в стране, частично отражается в цифрах, свидетельствующих о сокращении числа жалоб на нарушение прав человека.
During its interim audit, the Board noted discrepancies between the figures in statement II and the general ledger summary reports at UNU headquarters. В ходе своей промежуточной ревизии Комиссия отметила наличие расхождений в цифрах между ведомостью II и сводной отчетностью в общей бухгалтерской книге штаб-квартиры УООН.
Of course, those are only estimates and we can quibble about the figures. Разумеется, это всего лишь оценки, и о точных цифрах можно поспорить.
Even in absolute figures, witness protection is usually a small percentage of the total police or judicial budget in States where such programmes exist. Даже в абсолютных цифрах расходы на защиту свидетелей обычно составляют лишь небольшой процент от общего бюджета полицейских или судебных органов в странах, где такие программы существуют.
In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channelled through the United Nations system. Точно оценить объем помощи, предоставляемой через систему Организации Объединенных Наций, будь то в абсолютных цифрах или в процентном выражении, не представляется возможным.
While these data are not youth specific, young people are among the principle users of computers and are likely highly represented in these figures. Хотя эти данные не посвящены конкретно молодежи, молодые люди относятся к числу основных пользователей компьютеров и, по всей вероятности, они в этих цифрах должны быть представлены очень наглядно.
However, the response to consolidated appeals for almost all other humanitarian emergencies, while improving on the figures for 1998, remained substantially below expectations. Однако отклик на призывы к совместным действиям в отношении почти всех остальных чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, хотя и увеличился в абсолютных цифрах по сравнению с 1998 годом, по-прежнему остается намного ниже ожидаемого.
We recall the alarming figures for refugees and internally displaced persons, mostly due to conflict situations, as stated by High Commissioner António Guterres in his briefing to the Council last week. Мы напоминаем о тревожных цифрах, говорящих о количестве беженцев и внутренне перемещенных лиц, главным образом в результате конфликтных ситуаций, о чем говорил здесь Верховный комиссар Антониу Гуттериш в ходе своего брифинга в Совете на прошлой неделе.