| Each such modifiable element is assigned a value, expressed in figures or percentages, in a pre-disclosed mathematical formula. | Для каждого такого изменяемого элемента устанавливается стоимость, выраженная в цифрах или процентах, в предварительно объявленной математической формуле. |
| Source: Emirates in figures, 2007, Ministry of the Economy. | Источник: ОАЭ в цифрах, 2007 год, Министерство экономики. |
| For example, instead of presenting expected exceedances in absolute or deterministic figures, maps can show the probability of exceedance. | Например, вместо представления прогнозируемых норм превышения в абсолютных или детерминированных цифрах, вероятность превышения норм можно показать на картах. |
| These figures do not consider the extent to which the average dwelling values represent adequate housing conditions. | В этих цифрах не учитывается, насколько стоимость среднего жилья отражает удовлетворительный характер жилищных условий. |
| The exact figures are still a topic of debate and more research is needed to get a more accurate picture. | Вопрос о точных цифрах еще нуждается в обсуждении, и требуются дополнительные исследования для получения более точного представления по этой проблеме. |
| Therefore the discussion about the exact figures should not stop us from taking the first steps towards introduction of ISA. | Поэтому обсуждение вопроса о точных цифрах не должно препятствовать принятию первоначальных мер, направленных на внедрения ИСА. |
| It is therefore possible that the figures exaggerate the level of literacy among the population. | Поэтому не исключено, что уровень грамотности населения предстает в этих цифрах завышенным. |
| The group of experts noted that it is rather complicated to obtain facts and figures in this field. | Группа экспертов отметила, что довольно сложно получить информацию о соответствующих фактах и цифрах в этой области. |
| This is about real life, not just figures arbitrarily concocted for dubious purposes. | Речь идет о реальной жизни, а не только о цифрах, искусственно состряпанных для сомнительных целей. |
| The present document is based on the figures indicated in the April 2003 strategy. | Настоящий документ основывается на цифрах, указанных в апрельской стратегии 2003 года. |
| The type of results which a country may decide to obtain can be expressed in precise figures. | Вид результатов, которых страна желает достичь может быть выражен в конкретных цифрах. |
| These figures reflect both proposals for new posts and discontinuations. | В этих цифрах учтены как предлагаемые новые должности, так и сокращаемые должности. |
| This is further illustrated in a study called "Inequalities in the Sernam figures". | Об этом же свидетельствуют и результаты исследования под названием "Неравенство в цифрах НУДЖ". |
| However, these are general figures and the situation should be evaluated through a case-by-case monitoring. | Однако речь идет об общих цифрах, и ситуацию следует оценивать на основе мониторинга каждого случая в отдельности. |
| At this stage of consideration of the issues, it was not feasible to obtain figures for this aspect. | На данном этапе обсуждения оценка этого компонента в абсолютных цифрах не представляется возможной. |
| This would also help an insurance mechanism to be based on substantive figures. | Это также позволит строить механизмы страхования на реальных цифрах. |
| Nevertheless, regional disparities are clearly evident in the unemployment figures. | Тем не менее региональные различия ясно видны в цифрах, касающихся безработицы. |
| It looked forward to a detailed report, as Commission members needed clear facts and figures. | Она надеется на подготовку подробного доклада, поскольку членам Комиссии необходима четкая информация в цифрах и фактах. |
| Submissions on best practices received after this deadline are not included in the above-mentioned figures. | Представления, посвященные передовой практике, полученные после установленного срока, не были учтены в вышеприведенных цифрах. |
| However, the true importance of fishing is not fully reflected in these figures. | Однако подлинное значение рыболовства не полностью отражается в этих цифрах. |
| Some figures illustrate the urbanization of poverty in Brazil. | Проблему урбанизации бедности можно проиллюстрировать на следующих цифрах. |
| Emission reductions through the use of solar and wind energy were already contained in the projected figures. | Сокращения выбросов посредством использования солнечной и ветровой энергии уже учтены в прогнозируемых цифрах. |
| The 2004 survey based on figures from 2000 showed that approximately 64,000 women are exposed to physical violence every year. | Результаты обследования 2004 года, которое базировалось на цифрах 2000 года, показали, что ежегодно актам физического насилия подвергаются приблизительно 64 тыс. женщин. |
| Based on the figures, I don't see how Blueridge can underwrite 50 percent. | Основываясь на этих цифрах, я не понимаю, как Блюридж может гарантировать 50 процентов. |
| It's the figures, Mother. | Все дело в цифрах, мама. |