Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Решили

Примеры в контексте "Figured - Решили"

Примеры: Figured - Решили
We figured a robbery gone wrong. Решили, что неудачное ограбление.
We figured those were hers. Мы решили, что это ее.
We just figured everything out. Мы же всё решили.
We figured we'd wait for you. Мы решили дождаться тебя.
We hadn't figured that out yet. Мы пока еще не решили.
I guess they figured those boys could fend for themselves. Видимо, решили, что их мальчики как-то перебьются.
We figured they were more actual guidelines. Мы решили, что в Кодексе содержатся рекомендации, а не законы.
So they figured not being able to see is one thing, but they need to get me to talk. И они решили, что слепота - это одно, а вот разговаривать меня научить надо.
We figured we'd stop by, see if you need any backup. Решили посмотреть не нужно ли вам подкрепление.
But the thing is, is we would have never figured it out if you hadn't. На самом деле, мы решили два дела.
Figured I best get clean first. Мы решили, что сначала мне нужно завязать.
Figured it was our turn to make you dinner. Мы решили, что пришел наш черед готовить ужин.
FIGURED YOU COULD USE THE SLEEP. Решили, что тебе нужно выспаться.
[No Audible Dialogue] They must have figured somebody would be comin'around lookin'for it. Они решили, что наверняка за деньгами кто-нибудь приедет.
By the way I figured is they got a little greedy... decided to figured how they could hang on to her... until they could exchange her for a couple of million credits. Думаю, они немного пожадничали и решили придержать ее у себя, чтобы потом обменять на кредиты.
Well, we figured the baby would sleep in our room for a little bit, and then we'll move him into the nursery. Мы решили, что малыш какое-то время поспит с нами, а потом переселится в детскую.
We heard you moved in with your new beau, and we figured it was fate telling us we ought to meet him. Мы слышали, ты съехалась с новым кавалером, и мы решили, что просто обязаны с ним познакомиться.
Manticore figured, since we had the same basic psychological make-up as you 12, we were the greatest flight risks. Мантикорцы решили, раз у нас одинаковая психологическая структура, есть вероятность, что мы тоже захотим сбежать.
We figured they was just making up stories to try to impress people. Мы решили, что они как обычно привирают, чтобы пустить пыль в глаза.
PV figured they'd shut down Mendell and Helen, then roll the dice on any medication still out there. "Пи энд Ви" решили, что уберут Менделла и Хелен, а с оставшимися лекарствами будь как будет.
So you figured you'd turn the Yawner Party into the Donner Party. Вы решили прервать скучную историю в шокирующую сенсацию.
So you figured you'd make a few bucks. rather than, Поэтому вы решили, что лучше немного подзарабатотать, чем
We figured something must've changed for Lowry to back out of the deal, so we checked in with a few of our old sources and, well, it looks like we finally got some activity. Мы решили, что что-то у Лаури поменялось, раз он отказался от сделки, поэтому мы потрясли старые источники, и похоже, намечается какая-то активность.
He's in a retirement home in Elgin, so we figured we'd drop the medal in the mail, and... [Pops lips] done with it. Он в доме престарелых в Элджине, и мы решили положить медаль в конверт и... закончить на этом.
When we saw you driving that carpool, we figured you'd gone soft, and were therefore whackable. Когда мы увидели, что ты подвозишь детей из школы, мы решили, что ты расслабился и потому стал уязвимым.