| We figured a robbery gone wrong. | Решили, что неудачное ограбление. |
| We figured those were hers. | Мы решили, что это ее. |
| We just figured everything out. | Мы же всё решили. |
| We figured we'd wait for you. | Мы решили дождаться тебя. |
| We hadn't figured that out yet. | Мы пока еще не решили. |
| I guess they figured those boys could fend for themselves. | Видимо, решили, что их мальчики как-то перебьются. |
| We figured they were more actual guidelines. | Мы решили, что в Кодексе содержатся рекомендации, а не законы. |
| So they figured not being able to see is one thing, but they need to get me to talk. | И они решили, что слепота - это одно, а вот разговаривать меня научить надо. |
| We figured we'd stop by, see if you need any backup. | Решили посмотреть не нужно ли вам подкрепление. |
| But the thing is, is we would have never figured it out if you hadn't. | На самом деле, мы решили два дела. |
| Figured I best get clean first. | Мы решили, что сначала мне нужно завязать. |
| Figured it was our turn to make you dinner. | Мы решили, что пришел наш черед готовить ужин. |
| FIGURED YOU COULD USE THE SLEEP. | Решили, что тебе нужно выспаться. |
| [No Audible Dialogue] They must have figured somebody would be comin'around lookin'for it. | Они решили, что наверняка за деньгами кто-нибудь приедет. |
| By the way I figured is they got a little greedy... decided to figured how they could hang on to her... until they could exchange her for a couple of million credits. | Думаю, они немного пожадничали и решили придержать ее у себя, чтобы потом обменять на кредиты. |
| Well, we figured the baby would sleep in our room for a little bit, and then we'll move him into the nursery. | Мы решили, что малыш какое-то время поспит с нами, а потом переселится в детскую. |
| We heard you moved in with your new beau, and we figured it was fate telling us we ought to meet him. | Мы слышали, ты съехалась с новым кавалером, и мы решили, что просто обязаны с ним познакомиться. |
| Manticore figured, since we had the same basic psychological make-up as you 12, we were the greatest flight risks. | Мантикорцы решили, раз у нас одинаковая психологическая структура, есть вероятность, что мы тоже захотим сбежать. |
| We figured they was just making up stories to try to impress people. | Мы решили, что они как обычно привирают, чтобы пустить пыль в глаза. |
| PV figured they'd shut down Mendell and Helen, then roll the dice on any medication still out there. | "Пи энд Ви" решили, что уберут Менделла и Хелен, а с оставшимися лекарствами будь как будет. |
| So you figured you'd turn the Yawner Party into the Donner Party. | Вы решили прервать скучную историю в шокирующую сенсацию. |
| So you figured you'd make a few bucks. rather than, | Поэтому вы решили, что лучше немного подзарабатотать, чем |
| We figured something must've changed for Lowry to back out of the deal, so we checked in with a few of our old sources and, well, it looks like we finally got some activity. | Мы решили, что что-то у Лаури поменялось, раз он отказался от сделки, поэтому мы потрясли старые источники, и похоже, намечается какая-то активность. |
| He's in a retirement home in Elgin, so we figured we'd drop the medal in the mail, and... [Pops lips] done with it. | Он в доме престарелых в Элджине, и мы решили положить медаль в конверт и... закончить на этом. |
| When we saw you driving that carpool, we figured you'd gone soft, and were therefore whackable. | Когда мы увидели, что ты подвозишь детей из школы, мы решили, что ты расслабился и потому стал уязвимым. |