| You figured if you poisoned her slowly through the skin, that no one would notice. | Вы решили отравить её, медленно, через кожу и никто не заметит... |
| We figured we could straighten this out on our own, but these government agencies... | Мы решили что сможем справиться с этим сами, но эти государственные учреждения... |
| But, like any other business, we figured hard work and determination would lead to success. | Но мы решили, что, как и в любом деле, упорная работа и целеустремленность приведут к успеху. |
| We figured we'd come here, lay our cards on the table, give you an opportunity to respond. | Мы решили приехать сюда, разложить карты на столе, дать тебе возможность ответить. |
| They've figured it out, liz. | Они решили эту проблему, Лиз. |
| Probably, you just figured no one would find it. | Возможно, вы решили, что её никто не найдёт. |
| MI6 figured I was too young to remember. | "МИ-6" решили, что я этого не помню. |
| And we both figured based on our earlier conversations that you'd have our backs on this. | И мы обе решили, исходя из предыдущих бесед, что ты поддержишь нас в этом. |
| We figured you'd be staying at Owen's place. | Мы же решили, что ты остаешься у Оуэна. |
| When we found the cyrillic writing tattoo, we figured he was one of yours. | Когда обнаружили татуировку кириллицей через всю спину Решили что он ваш. |
| We figured he wasn't going anywhere. | Мы решили, что он не убежит. |
| Well, Thor forgot about the need for refrigeration, so we figured we'd start with the frozen stuff. | Ну, Тор забыл о холодильнике, так что мы решили начать с замороженных продуктов. |
| Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. | Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок. |
| We figured he'd grab Itchy... | Мы решили, что она схватит Щекотку... |
| We parked around the corner, figured the element of surprise was important. | Мы припарковались за углом, решили, что необходим элемент неожиданности. |
| No, but then we figured he wouldn't want any record of them staying there. | Нет, но потом мы решили, он вряд ли хотел бы какие-либо свидетельства того, что они пребывали там. |
| When they couldn't find any debris, they figured the transponder had been turned off. | Когда не обнаружили обломков, решили, что радиомаяк был отключен. |
| We figured we'd let you do the honors. | Мы решили, ты сама захочешь все сделать. |
| We figured you wouldn't confess to the police. | Мы решили, что вы не признаетесь полиции. |
| They figured he's stoned out of his mind. | Они решили, что он слетел с катушек. |
| And we figured it was the best time. | И мы решили, что это наиболее подходящее время. |
| So we figured, why not? | Так что мы решили: почему бы нет? |
| After a couple hours of searching, we just figured Pete had gone back to the ship. | Через несколько часов мы решили, что Пит вернулся на корабль. |
| We figured he came to protect the property against possible looters - interrupted the robbery. | Мы решили, он пришел сюда чтобы защитить имущество от возможных мародеров, и застал их во время ограбления. |
| We figured stick first, carrot later. | Мы решили сначала кнут, потом пряник. |