You figured if you poisoned her slowly through the skin, that no one would notice. |
Вы решили отравить её, медленно, через кожу и никто не заметит... |
We figured we could straighten this out on our own, but these government agencies... |
Мы решили что сможем справиться с этим сами, но эти государственные учреждения... |
But, like any other business, we figured hard work and determination would lead to success. |
Но мы решили, что, как и в любом деле, упорная работа и целеустремленность приведут к успеху. |
We figured we'd come here, lay our cards on the table, give you an opportunity to respond. |
Мы решили приехать сюда, разложить карты на столе, дать тебе возможность ответить. |
They've figured it out, liz. |
Они решили эту проблему, Лиз. |
Probably, you just figured no one would find it. |
Возможно, вы решили, что её никто не найдёт. |
MI6 figured I was too young to remember. |
"МИ-6" решили, что я этого не помню. |
And we both figured based on our earlier conversations that you'd have our backs on this. |
И мы обе решили, исходя из предыдущих бесед, что ты поддержишь нас в этом. |
We figured you'd be staying at Owen's place. |
Мы же решили, что ты остаешься у Оуэна. |
When we found the cyrillic writing tattoo, we figured he was one of yours. |
Когда обнаружили татуировку кириллицей через всю спину Решили что он ваш. |
We figured he wasn't going anywhere. |
Мы решили, что он не убежит. |
Well, Thor forgot about the need for refrigeration, so we figured we'd start with the frozen stuff. |
Ну, Тор забыл о холодильнике, так что мы решили начать с замороженных продуктов. |
Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. |
Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок. |
We figured he'd grab Itchy... |
Мы решили, что она схватит Щекотку... |
We parked around the corner, figured the element of surprise was important. |
Мы припарковались за углом, решили, что необходим элемент неожиданности. |
No, but then we figured he wouldn't want any record of them staying there. |
Нет, но потом мы решили, он вряд ли хотел бы какие-либо свидетельства того, что они пребывали там. |
When they couldn't find any debris, they figured the transponder had been turned off. |
Когда не обнаружили обломков, решили, что радиомаяк был отключен. |
We figured we'd let you do the honors. |
Мы решили, ты сама захочешь все сделать. |
We figured you wouldn't confess to the police. |
Мы решили, что вы не признаетесь полиции. |
They figured he's stoned out of his mind. |
Они решили, что он слетел с катушек. |
And we figured it was the best time. |
И мы решили, что это наиболее подходящее время. |
So we figured, why not? |
Так что мы решили: почему бы нет? |
After a couple hours of searching, we just figured Pete had gone back to the ship. |
Через несколько часов мы решили, что Пит вернулся на корабль. |
We figured he came to protect the property against possible looters - interrupted the robbery. |
Мы решили, он пришел сюда чтобы защитить имущество от возможных мародеров, и застал их во время ограбления. |
We figured stick first, carrot later. |
Мы решили сначала кнут, потом пряник. |