We figured why should you and Bob get to have all the fun? |
Мы решили, почему вам с Бобом должно достаться всё веселье? |
And after the heist, we were supposed to meet up at Ford's place, but then the storm happened and we just figured Tagget took the money and ran. |
И после ограбления мы должны были встретиться у Форда, но начался шторм, и мы решили, что Таггет забрал деньги и сбежал. |
When the poor had their land stolen they figured it was lost for good. |
Когда у бедняков украли землю они решили, что ее уже не вернуть |
And you figured what, she tore her own clothes off? |
Или вы решили, что, она сама разорвала свою одежду? |
We spent the night at Callie's last night, so we figured we'd spend the night here. |
Прошлую ночь мы провели у Кэлли, и решили провести эту здесь. |
We figured "G" has to stand for "Griffin." |
Мы решили, что "Г" это начало от "Гриффин". |
So you figured your wife left you Because you couldn't breathe, right? |
И вы решили, что жена вас бросила, из-за проблем с дыханием? |
You know how we both figured that since I was a doctor that... I would be really calm - while you were having your surgery? |
Мы решили, что раз я врач, то я не буду волноваться пока тебя будут оперировать? |
But since you're Miami Metro, we figured we could at least do you the favor of calling your wife, |
Мы решили, что можем, по крайней мере, сделать вам одолжение и позвонить вашей жене, чтобы она заехала за вами. |
That night, you went toJardeen's house, found the money, figured it was safe, that he would never remember telling you anything. |
Той ночью, вы пробрались в дом Джардина, нашли деньги, и решили, что вы в безопасности, что он не вспомнит о том, что рассказал вам это. |
Ew. Two motel guests heard muffled pops around 1:00 A.M., figured it was city traffic. |
Два гостя мотеля слышали приглушенный шум около часа ночи, решили, что это прсото шум от машин |
We're used to it. So, when her headaches started, we figured it was her vision... |
мы привыкли поэтому, когда у нее начались головные боли мы решили, что ничего страшного |
So you read my mail, figured you'd better do something to cheer me up, and went out and bought me a computer? |
Значит, вы прочли моё письмо, решили сделать что-нибудь, чтобы поднять мне настроение, пошли и купили мне компьютер? |
So you figured, if no one knew she was dead, no one would know that you owed her money? |
То есть вы решили, что если никто не знает, что она мертва, то никто не узнает что вы прикарманили себе ее деньги? |
They thought you and Daniel had them and they were screwed and they figured, "What the hell?" |
Они думали, что вы с Дэниелем сделали их, и решили: "А что терять?" |
We figured we were headed in different directions, so better to cut it off now before anyone got hurt. |
Мы заметили что разбегаемся в разные направления, Так что мы решили, что лучше будет расстаться до того, как будет кому-то больно. |
So you figured if you scared her from going back into the field, maybe she'd change her mind? |
И вы решили, что если отпугнуть её от возвращения на работу, она может передумать? |
So you figured if you could prove that Vivien was a fraud, that maybe people would believe that you hadn't killed your wife as well. |
Так вы решили, что если сможете доказать, что Вивьен была мошенницей, люди возможно поверят в то что вы не убивали свою жену. |
We paid Amber to lure Carrot Top, so we figured, for a few bucks more, she'd play dead. |
Мы заплатили Эмбер чтобы она соблазнила Керрота Топа, и мы решили, что за несколько долларов, они согласится притвориться мертвой |
Figured Hatake must have ordered it. |
Мы решили, что Хатаки стоит за этим. |
Figured you had enough on your plate. |
Решили, что пока с тебя хватит. |
Figured we'd stop by on the way home, see you, Claire, and Alex. |
Решили заглянуть по пути домой, - повидать тебя, Клэр и Алекс. |
Figured who needs patience when we have technology. |
Решили не терпеть, если у нас есть технологии. |
WE... FIGURED WE'D EXPLORE A BIT, YOU KNOW. SEE WHAT WAS FURTHER DOWN THE BEACH. |
Да так, решили узнать что и как, прошлись вдоль по берегу |
For now, we figured... |
Мы решили, что пока - да. |