Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Решили

Примеры в контексте "Figured - Решили"

Примеры: Figured - Решили
We figured why should you and Bob get to have all the fun? Мы решили, почему вам с Бобом должно достаться всё веселье?
And after the heist, we were supposed to meet up at Ford's place, but then the storm happened and we just figured Tagget took the money and ran. И после ограбления мы должны были встретиться у Форда, но начался шторм, и мы решили, что Таггет забрал деньги и сбежал.
When the poor had their land stolen they figured it was lost for good. Когда у бедняков украли землю они решили, что ее уже не вернуть
And you figured what, she tore her own clothes off? Или вы решили, что, она сама разорвала свою одежду?
We spent the night at Callie's last night, so we figured we'd spend the night here. Прошлую ночь мы провели у Кэлли, и решили провести эту здесь.
We figured "G" has to stand for "Griffin." Мы решили, что "Г" это начало от "Гриффин".
So you figured your wife left you Because you couldn't breathe, right? И вы решили, что жена вас бросила, из-за проблем с дыханием?
You know how we both figured that since I was a doctor that... I would be really calm - while you were having your surgery? Мы решили, что раз я врач, то я не буду волноваться пока тебя будут оперировать?
But since you're Miami Metro, we figured we could at least do you the favor of calling your wife, Мы решили, что можем, по крайней мере, сделать вам одолжение и позвонить вашей жене, чтобы она заехала за вами.
That night, you went toJardeen's house, found the money, figured it was safe, that he would never remember telling you anything. Той ночью, вы пробрались в дом Джардина, нашли деньги, и решили, что вы в безопасности, что он не вспомнит о том, что рассказал вам это.
Ew. Two motel guests heard muffled pops around 1:00 A.M., figured it was city traffic. Два гостя мотеля слышали приглушенный шум около часа ночи, решили, что это прсото шум от машин
We're used to it. So, when her headaches started, we figured it was her vision... мы привыкли поэтому, когда у нее начались головные боли мы решили, что ничего страшного
So you read my mail, figured you'd better do something to cheer me up, and went out and bought me a computer? Значит, вы прочли моё письмо, решили сделать что-нибудь, чтобы поднять мне настроение, пошли и купили мне компьютер?
So you figured, if no one knew she was dead, no one would know that you owed her money? То есть вы решили, что если никто не знает, что она мертва, то никто не узнает что вы прикарманили себе ее деньги?
They thought you and Daniel had them and they were screwed and they figured, "What the hell?" Они думали, что вы с Дэниелем сделали их, и решили: "А что терять?"
We figured we were headed in different directions, so better to cut it off now before anyone got hurt. Мы заметили что разбегаемся в разные направления, Так что мы решили, что лучше будет расстаться до того, как будет кому-то больно.
So you figured if you scared her from going back into the field, maybe she'd change her mind? И вы решили, что если отпугнуть её от возвращения на работу, она может передумать?
So you figured if you could prove that Vivien was a fraud, that maybe people would believe that you hadn't killed your wife as well. Так вы решили, что если сможете доказать, что Вивьен была мошенницей, люди возможно поверят в то что вы не убивали свою жену.
We paid Amber to lure Carrot Top, so we figured, for a few bucks more, she'd play dead. Мы заплатили Эмбер чтобы она соблазнила Керрота Топа, и мы решили, что за несколько долларов, они согласится притвориться мертвой
Figured Hatake must have ordered it. Мы решили, что Хатаки стоит за этим.
Figured you had enough on your plate. Решили, что пока с тебя хватит.
Figured we'd stop by on the way home, see you, Claire, and Alex. Решили заглянуть по пути домой, - повидать тебя, Клэр и Алекс.
Figured who needs patience when we have technology. Решили не терпеть, если у нас есть технологии.
WE... FIGURED WE'D EXPLORE A BIT, YOU KNOW. SEE WHAT WAS FURTHER DOWN THE BEACH. Да так, решили узнать что и как, прошлись вдоль по берегу
For now, we figured... Мы решили, что пока - да.