Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Военные действия

Примеры в контексте "Fighting - Военные действия"

Примеры: Fighting - Военные действия
The continued supplying of arms to the various factions still fighting in Somalia impedes humanitarian aid, prolongs the conflict, puts the lives of civilians in jeopardy and undermines security and the confidence required for a return to peace and stability. Продолжающиеся поставки оружия различным формированиям, все еще ведущим военные действия на территории Сомали, препятствуют оказанию гуманитарной помощи, ведут к затягиванию конфликта, ставят под угрозу жизнь гражданского населения и подрывают безопасность и веру, необходимые для восстановления мира и стабильности.
The outbreak of fighting in the northern and central parts of the country has unfortunately unravelled this possibility and caused further population displacement and human rights violations, thus adding to the precarious humanitarian situation of many persons inside Afghanistan. Военные действия, вспыхнувшие в северных и центральных районах страны, к сожалению, разрушили эти надежды и привели к новым перемещениям населения и нарушениям прав человека, усугубив тем самым неустойчивость положения многих людей в Афганистане с гуманитарной точки зрения.
In large parts of Jebel Marra, it has been impossible to resume humanitarian activities since fighting erupted there in the second half of January 2006, leaving around 200,000 people without humanitarian assistance, including as many as 40,000 recently displaced persons. Во многих частях Джебель-Марры было невозможно возобновить гуманитарную деятельность, поскольку там во второй половине января 2006 года возобновились военные действия, в результате которых около 200000 человек оказались отрезанными от гуманитарной помощи, включая 40000 лиц, перемещенных в последнее время.
But no matter where or when there was fighting to be done... it has always been the calm leadership of the officer class... that has made the British Army what it is. Но где бы и когда бы не шли военные действия... именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава... британская армия дошла до того, чем она стала.
The Ministers voiced their deep concern at the increased severity of the fighting in Afghanistan, and they called upon all Afghan leaders to halt the fighting and seek a solution through dialogue so as to safeguard the interests of the Afghan people. Министры выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с усиливающимися военными действиями в Афганистане и призвали афганских лидеров прекратить военные действия и начать поиск решения проблем на основе диалога, с тем чтобы защитить интересы афганского народа.
They said the fighting was causing untold death, destruction, injury, dislocation and human suffering and viewed the termination of hostilities as a necessary step to begin a political process; Они указывали, что эти военные действия являются причиной гибели неописуемого множества людей, разрушений, ранений, беспорядков и людских страданий, и заявили, что прекращение военных действий является одним из необходимых шагов для начала политического процесса;
In recent days, fighting has intensified outside the capital and is spreading to the south in the region of Butare, not far from the border with Burundi, and also to the west, apparently, in the direction of Kibuye. В последние дни военные действия активизировались в районе столицы и распространяются на юг в район Бутаре, близ границы с Бурунди, а также на запад, как представляется, в направлении Кибуе.
Today, we intend to appeal to all parties directly involved in the conflict to stop the fighting and violence and find the strength - the real strength - to resume dialogue. Сегодня мы намерены призвать все стороны, непосредственно вовлеченные в конфликт, прекратить военные действия и насилие и найти в себе силы - реальные силы - возобновить диалог.
So our plea today is that everyone involved should pause, should stop the fighting and, with the help of other countries that are supporting the peace process, should re-engage with strengthened determination to bring the peace process to a successful conclusion. Поэтому сегодня мы обращаемся с призывом, чтобы все участники конфликта остановились, прекратили военные действия и при помощи других стран, которые поддерживают мирный процесс, взяли бы на себя новые обязательства по обеспечению успешного завершения мирного процесса.
It is not only air strikes that would be unnecessary, but all fighting would be made unnecessary if Eritrea were to commit itself to peace and to withdrawal from Ethiopian territory. Не нужны были бы не только удары с воздуха, но и военные действия вообще, если бы Эритрея обязалась соблюдать мир и вывела свои войска с территории Эфиопии.
In the case of a border war, for example, the possibilities for the prosecution of war crimes would vary, depending on which side of the border at the moment the fighting happened to be taking place. Например, в случае пограничной войны возможности уголовного преследования за военные преступления будут различными в зависимости от того, на чьей стороне границы в тот или иной момент происходили военные действия.
The most vulnerable include those who are displaced, female headed families, those without a relative with regular employment, children not living with at least one parent and those living in areas of ongoing fighting. К наиболее уязвимым группам населения относятся перемещенные лица, семьи, возглавляемые женщинами, семьи, в которых никто не имеет постоянной работы, дети, не проживающие по меньшей мере с одним родителем, и дети, проживающие в районах, в которых непрерывно ведутся военные действия.
In Bubanza province, the fighting between groups of armed rebels and the Burundian army since autumn 1997 has caused many people to flee from the area bordering Cibitoke province to the town of Bubanza. В провинции Бубанза военные действия между различными вооруженными повстанческими группами и бурундийской армией, проводившиеся с осени 1997 года, вызвали значительный приток беженцев из района границы с провинцией Сибитоке к городу Бубанза.
The Tribunal acquitted Umezu of count 36 after finding that the fighting at Nomonhan had begun before he took command of the Kwantung Army and he was in command for only a few days before it ceased. Трибунал признал Умэдзу невиновным по разделу 36, придя к заключению, что военные действия при Номонхане начались до того, как он принял командование Квантунской армией и занял этот пост за несколько дней до их окончания.
We share the analysis of the Secretariat that this is not a sign that the fighting will resume, but rather a sign of a wish to obtain funds and that wish should not be encouraged. Мы согласны с мнением Секретариата о том, что это не является признаком того, что военные действия могут возобновиться, скорее это говорит о желании получить средства, и такое желание нельзя никак поощрять.
In Somalia, some 700,000 remain internally displaced, while in the Democratic Republic of the Congo, recurrent fighting has forced over 500,000 people from their homes this year, bringing the total displaced population to over 1.2 million. В Сомали около 700000 человек продолжают оставаться перемещенными, а в Демократической Республике Конго постоянно вспыхивающие военные действия вынудили более 500000 человек покинуть свои дома в этом году, после чего общее число перемещенных лиц превысило 1,2 миллиона человек.
Calls upon all participants in the conflict to immediately end all fighting and, in particular, cease all attacks on or harassment of particular ethnic groups; призывает всех участников конфликта незамедлительно прекратить все военные действия и, в частности, прекратить все нападения на конкретные этнические группы и преследование этих групп;
One of our observations is that there is a narrow definition of who a soldier is or who a fighter is, which often functions in ways that discriminate against and marginalize women and girls involved in the fighting processes. Одно из наших наблюдений состоит в том, что существует узкое определение того, кто является солдатом и кто является бойцом, что часто ведет к дискриминации и маргинализации женщин и девочек, вовлеченных в военные действия.
Fighting in these areas resumed in July 1997. В июле 1997 года в этих местах вновь возобновились военные действия.
Fighting in Burundi had intensified with grave humanitarian impact. Военные действия в Бурунди активизировались, и это влечет за собой серьезные гуманитарные последствия.
Fighting continued in the mountains throughout the winter, though in the spring of 1814 the Allies advanced into southern France. Военные действия продолжались в горах всю зиму, а весной 1814 года Союзники вошли в южную Францию.
Fighting expanded and more people were forced to flee their homes or were killed. Военные действия охватили новые районы, жители которых были вынуждены бросить свои дома или погибли.
Fighting in Somalia, particularly in Mogadishu, brought the estimated IDP population to 1 million. Военные действия в Сомали, особенно в Могадишо, привели к тому, что общая численность ВПЛ достигла 1 миллиона человек.
Fighting also briefly spread to South Kivu, where CNDP forces attacked FARDC positions south-west of Minova, but were repelled by FARDC. Военные действия перекинулись в Южное Киву, где силы НКЗН атаковали позиции ВСДРК к юго-западу от Миновы, но были отбиты ВСДРК.
UNAMID is working to mitigate these risks by, among other things, calling upon the parties to cease hostilities, urging international actors to pressure the parties to cease fighting, and conducting robust security patrols in and around areas affected by conflict. ЮНАМИД принимает меры для сокращения этих рисков, в частности призывая стороны прекратить военные действия, предлагая международным субъектам оказать давление на стороны с целью прекращения боевых действий и организуя энергичное патрулирование для обеспечения безопасности в затронутых конфликтом районах и вокруг них.