Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Военные действия

Примеры в контексте "Fighting - Военные действия"

Примеры: Fighting - Военные действия
All the while, the fighting and ruined cities of Chechnya cast a shadow on the otherwise much more complex encounter of Russia with the Islamic world. Тем временем военные действия и разрушенные чеченские города бросают тень на очень сложные взаимоотношения России с мусульманским миром.
The right to education has been severely curtailed in Kabul, especially since intensive fighting broke out in the city on 1 January 1994. Право на образование серьезно ограничено в Кабуле, особенно после того, как 1 января 1994 года в городе начались широкомасштабные военные действия.
In addition, fighting between the Government and armed opposition groups in the northern part of the country resulted in a large displacement of the civilian population. Кроме того, военные действия между правительством и группами вооруженной оппозиции на севере страны привели к значительному перемещению гражданского населения.
In spite of those efforts, however, fighting among the warring parties intensified, further destabilizing and degrading the lives of millions of Sudanese civilians. Однако несмотря на эти усилия, военные действия между враждующими сторонами активизировались, что привело к дальнейшей дестабилизации обстановки и ухудшению условий жизни миллионов суданских граждан.
The continuing fighting and the concentration of efforts on the restoration of the cease-fire had the effect of diverting attention from the difficult political issues on the agenda. Продолжающиеся военные действия и сосредоточение усилий на восстановлении режима прекращения огня отвлекло внимание от сложных политических вопросов повестки дня.
According to human rights reports from UNAMSIL, persistent fighting during the period was characterized by violations of human rights and humanitarian law. Согласно докладам МООНСЛ о положении в области прав человека, активные военные действия в этот период характеризовались нарушениями прав человека и гуманитарного права.
While the fighting is now over, we remain deeply concerned about the plight and safety of internally displaced persons who fled that conflict. И хотя военные действия теперь прекращены, мы по-прежнему глубоко обеспокоены положением внутренне перемещенных лиц, которые были вынуждены бежать от этого конфликта.
As we meet today, we face the ever alarming prospect that the fighting will spiral out of control. Сегодня, когда мы проводим это заседание, мы сталкиваемся с все более тревожной перспективой того, что военные действия выйдут из-под контроля.
In southern Somalia, where non-State armed actors are in control of nearly all of the territory, fighting was localized, brief and sporadic. В южной части Сомали, где негосударственные вооруженные стороны контролируют почти всю территорию, военные действия были локальными, скоротечными и стихийно возникающими.
The fighting displaced over half a million people internally, including 142,000 in the capital. Военные действия спровоцировали перемещение внутри страны более полумиллиона человек, в том числе 142000 человек - в ее столице.
The fighting has forced hundreds of thousands of people, especially from Kabul, to leave their homes, killed and wounded thousands more and obstructed United Nations reconstruction and humanitarian efforts. Военные действия вынудили сотни тысяч человек, особенно из Кабула, покинуть свои дома, в результате боев тысячи людей были убиты или ранены и возникали препятствия для деятельности Организации Объединенных Наций в области восстановления и оказания гуманитарной помощи.
In several northern locations, fighting appeared to involve more conventional military tactics, i.e., infantry assaults with the objective of seizing particular positions. В ряде северных районов военные действия, по-видимому, ведутся с применением более традиционной военной тактики, то есть с помощью пехотных подразделений в целях захвата конкретных позиций.
The Assembly issued a firm appeal that during that Day all parties in conflict, wherever they might be, cease their fighting and observe a global ceasefire, leading to reflection about the adverse effects of war and the benefits of peace. Ассамблея призвала все стороны в конфликтах, где бы они ни происходили, прекращать в этот день военные действия и соблюдать глобальное перемирие, ведущее к осмыслению пагубных последствий войны и благ мира.
Since the fighting is continuing and many displaced persons are inaccessible, the number of internally displaced persons is expected to significantly rise over the coming year. Поскольку военные действия продолжаются и доступ ко многим перемещенным лицам отсутствует, ожидается, что число вынужденных переселенцев может значительно возрасти в течение следующего года.
Angola's peace plan, for example, was probably not crafted quite well enough; post-election fighting is a consequence of the fact that the antagonists kept their armies intact. Например, мирный план Анголы, возможно, не был хорошо подготовлен; военные действия после проведения выборов явились следствием того, что оппозиционные силы сохранили свои армии.
In these circumstances, the international community's first priorities should be to ensure that fighting and wide-spread violence are not resumed, and that conditions are created inside Rwanda which set the stage for an overall reconciliation. В этих обстоятельствах международное сообщество прежде всего должно обеспечить, чтобы военные действия и широко распространенное насилие не возобновились и чтобы в Руанде были созданы условия, которые бы обеспечили всеобщее примирение.
Tunisia called upon the parties concerned to halt the fighting and re-establish peace, and invited international and regional organizations to provide assistance to the victims in order to avert a tragedy that would affect the entire African continent. Тунис призывает противоборствующие стороны прекратить военные действия и восстановить мир, а также просит международные и региональные организации оказать помощь пострадавшим, чтобы предотвратить человеческую трагедию, которая охватила бы весь континент.
For more than two years, the Council has been working to stem the fighting and improve the situation in Darfur. Yet, once again, we find ourselves on the brink of a new calamity. В течение вот уже более двух лет Совет прилагает усилия к тому, чтобы прекратить военные действия и улучшить ситуацию в Дарфуре. Однако мы вновь оказываемся на грани новой катастрофы.
But it remains fragile, as was demonstrated by the recent fighting in the region of Uvira between the Rassemblement congolais pour la démocratie rebel group and local Mai-Mai militias. Но он остается хрупким, как продемонстрировали недавние военные действия в регионе Увиры между группой повстанцев Конголезского объединения за демократию и местным ополчением «майи-майи».
It is now the responsibility of those who have agreed to share power to do their utmost to end the fighting and to peacefully resolve the issues which underlie the conflict. Теперь те, кто согласился разделить власть, должны осуществить всемерные усилия, чтобы прекратить военные действия и мирным путем разрешить все проблемы, которые лежат в основе конфликта.
In addition to the undue suffering that such fighting creates for the civilian population, the ongoing violence sends a strong signal that the parties are not ready to end the conflict through dialogue. Помимо чрезмерных страданий, которые эти военные действия причиняют гражданскому населению, продолжающееся насилие со всей очевидностью свидетельствует о том, что стороны не готовы урегулировать конфликт путем переговоров.
The fighting in the north-west has led to the multiple internal displacement of hundreds of thousands of Liberians in addition to the exodus of nearly 200,000 into neighbouring countries. Военные действия в северо-западных районах страны привели к многочисленным случаям внутреннего перемещения сотен тысяч либерийцев, не считая бегства почти 200000 человек в соседние страны.
Many were forcibly recruited into the warring factions as combatants; others joined voluntarily or were inducted into fighting forces through a distorted form of initiation rite. Многие были насильственно завербованы воюющими сторонами в качестве комбатантов, другие пошли воевать добровольно или были втянуты в военные действия при помощи какого-нибудь противоестественного обряда посвящения.
Factional fighting which broke out in Kabul, Afghanistan, on 1 January 1994, continued throughout the year, causing renewed displacement and imposing a heavy burden on rural communities recovering from 15 years of war. Военные действия между группировками, которые вспыхнули 1 января 1994 года в Кабуле, Афганистан, не прекращались в течение всего этого года, что вызвало новую волну перемещений населения и легло тяжелым бременем на сельские общины, в которых начался процесс восстановления после 15 лет войны.
Mr. Francis (Australia): Australia is appalled that fighting continues in Bosnia and Herzegovina, adding further to the suffering of innocent civilian populations there. Г-н Фрэнсис (Австралия) (говорит по-английски): Австралия возмущена тем, что в Боснии и Герцеговине продолжаются военные действия, что вызывает дополнительные страдания ни в чем не повинного гражданского населения.