Moreover, the information shows that health care facilities in the country are few, compared to the total population that is expected to be served. |
Кроме того, приведенная информация показывает, что количество медицинских учреждений в Кении слишком мало по сравнению с общей численностью населения, которое они должны обслуживать. |
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. |
В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали. |
Although the number of pregnant women tested for HIV has increased, far too few are aware of their HIV status. |
Хотя число беременных женщин, прошедших тест на ВИЧ, увеличилось, слишком мало таких женщин знают о том, что они инфицированы. |
Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and political will to ensure compliance too weak. |
Нарушения международного права по-прежнему имеют место слишком часто, механизмов подотчетности слишком мало, а политическая воля к обеспечению соблюдения норм права слишком слаба. |
In several cases, however, it was mentioned that the time frame for commenting was considered to be too short and only a few comments were provided electronically. |
Однако в ряде случаев Стороны отметили, что времени на высказывание замечаний было выделено слишком мало и что по электронным каналам поступило ограниченное количество замечаний. |
Although implementation of the associated proposals was likely to give rise to additional resource requirements in the biennium 2008-2009, there were currently too few details of the modalities of the conference to determine the full programme budget implications of the draft resolution. |
Хотя осуществление соответствующих предложений, вероятно, приведет к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, в настоящее время информации о порядке работы конференции слишком мало, чтобы определить все последствия этого проекта резолюции для бюджета по программам. |
He admitted that, while that model had enabled the building of a number of housing estates in the Harare suburbs, too few of those consisted of high-density housing. |
Он признал, что, хотя эта модель позволила построить несколько жилых комплексов в пригородах, слишком мало таких проектов предполагали плотную жилую застройку. |
Often, women find both roles rewarding and valuable, but are left with too few hours in the day to fulfil both, especially if circumstances require working long hours or multiple jobs. |
Нередко женщины считают, что обе роли приносят им удовлетворение и пользу, но оставляют им в течение дня слишком мало времени для выполнения обеих этих ролей, особенно когда обстоятельства требуют продолжительных часов работы или нескольких работ. |
The two-year period over which the Committee against Torture had piloted the approach seemed too brief, with too few States parties involved. |
Двухлетний период, установленный Комитетом против пыток для опробования такого подхода, представляется слишком коротким, поскольку удастся охватить слишком мало государств-участников. |
Conscious of the fact that there had been only a few court decisions, the Government, in cooperation with NGOs, had encouraged the courts to act on cases pending. |
Сознавая тот факт, что на данный момент судами было вынесено слишком мало приговоров по таким делам, правительство в сотрудничестве с НПО призвало суды как можно скорее закончить рассмотрение незавершенных дел. |
Noting that UNHCR has too few protection officers with legal backgrounds to cover all situations that present difficult protection problems, the in-depth evaluation emphasized the importance of collaboration with academic institutions. |
В углубленной оценке, где отмечается, что в УВКБ слишком мало имеющих юридическое образование сотрудников, занимающихся вопросами защиты, чтобы охватить все ситуации, в рамках которых возникают сложные проблемы защиты, подчеркивается важное значение сотрудничества с учебными заведениями. |
In many environments, there are too few female role models to provide the inspiration needed to empower girls to attain economic independence. |
Во многих странах для женщин имеется слишком мало примеров для подражания, с тем чтобы придать стимул, необходимый для расширения прав и возможностей девочек, для того, чтобы добиться экономической независимости. |
Inside the town, von Bibow had too few men to force his way to the gate and open it, and eventually he and all his men were cut down by Swedish soldiers and townsmen. |
Внутри города у Бибова было слишком мало людей, чтобы пробиться к воротам и открыть их, и в конце концов он и все его люди были изрублены шведскими солдатами и жителями города. |
I think it's a fantastic system, but I think leaving it to PhD candidates is far too few people, and way too late in life. |
Думаю, это замечательный подход, но применять его только к аспирантам - это слишком мало людей и слишком поздно. |
Too few array elements were found when parsing a property of type array. The elementCount is more than the number of array elements found. |
Слишком мало элементов массива найдено при анализе свойства массива типов. Значение elementCount больше числа найденных элементов массива. |
Too little attention and too few resources, the Forum believed, were being given by Governments to the role of their investment promotion agencies (IPAs) and hence the medium and long-term existence of the IPAs was far from sure. |
По мнению участников Форума, правительства уделяют слишком мало внимания и выделяют недостаточно ресурсов своим учреждениям по стимулированию инвестиций (УСИ), что омрачает среднесрочные и долгосрочные перспективы работы УСИ. |
The college was founded in 1965 by female academics of the University of Cambridge who believed that the university offered too few and too restricted opportunities for women as either students or academics. |
Колледж был основан в 1965 году женщинами-учёными Кембриджского университета, которые считали, что университет предлагает слишком мало и ограниченные возможности для женщин, как студенток, так и учёных и преподавателей. |
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. |
В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу. |
Satan is planning a massiva attack and he knows we are too few in number to stop him! |
Сатана планирует массированное наступление, и он знает, что нас слишком мало, и мы его не остановим! |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, referring to the response rate to the surveys, said that 16 replies were too few, while 43 replies represented a good sample but fell short of being a basis for judgement on the usefulness of publications. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, затронув вопрос о проценте ответов, полученных в ходе обследования, сказал, что 16 ответов - это слишком мало, а 43 ответа представляют собой неплохую выборку, но их недостаточно для того, чтобы судить о полезности публикаций. |
The observer for Switzerland felt that if States Parties did not have an obligation to propose experts there would be too few experts available to the Subcommittee. |
Наблюдатель от Швейцарии высказал мнение, что если в числе обязательств государств-участников не будет обязанности предлагать кандидатуры экспертов, то в распоряжении подкомитета может оказаться слишком мало экспертов. |
He adds that there is no inequality between men and women in the case under consideration, since too few applications were submitted by the group of women, which, in the author's view, means that the purpose of the exercise is illegitimate. |
Он добавляет, что в рассматриваемом деле не существует какого-либо неравенства между мужчинами и женщинами, поскольку слишком мало заявлений было представлено группой женщин, что, по мнению автора, означает, что цель таких действий является незаконной. |
We have too few skilled managers and a system that does not integrate field-based staff even though it is their skills and experience that the United Nations increasingly needs." |
У нас слишком мало высококвалифицированных управленцев, и мы имеем систему, которая не обеспечивает интеграцию персонала, базирующегося на местах, хотя Организация Объединенных Наций все больше нуждается именно в его навыках и опыте". |
His Government approved the proposed cuts to conference services and abolition of vacant posts, but there were too few financially meaningful and sustainable economy measures, with reductions proposed in only half of the 37 budget fascicles before the Committee. |
Правительство его страны одобряет предлагаемое сокращение расходов на конференционное обслуживание и упразднение вакантных должностей, но эффективных в финансовом отношении и устойчивых мер экономии предлагается слишком мало, предложения по сокращению расходов имеются только в половине из 37 бюджетных брошюр, имеющихся в распоряжении Комитета. |
The central importance of effective witness protection programmes in efforts to combat extrajudicial executions has been generally overlooked by the international community and there have been all too few efforts to encourage States to devote the necessary efforts and resources to the issue. |
Международное сообщество часто забывает о той центральной роли, которую играют эффективные программы защиты свидетелей в борьбе с внесудебными казнями, и делает слишком мало для того, чтобы побудить государства к выделению необходимых сил и средств на решение этого вопроса. |