Английский - русский
Перевод слова Fellow
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Fellow - Человек"

Примеры: Fellow - Человек
At least, that's what a fellow told me back in Silver Springs. По крайней мере, так сказал человек в Сильвер-Спрингсе.
Speaking as a man and a fellow employee of the federal government, so do I. Как человек и ваш коллега по службе на федеральное правительство, я полностью разделяю эту веру.
It employs around 200 people in a 30,000m2 factory and provides motorsport and automotive services to fellow Toyota companies and to outside clients. На заводе площадью 30000 м² работают около 200 человек, которые обеспечивают автоспорт компании Toyota и внешних клиентов.
Now, I don't know what kind of man you are, which of these two fates you prefer, but Rodin here is a generous fellow. Сейчас, я не знаю, что за человек ты, какая из этих двух судеб тебе нравится, но прокурор у нас человек великодушный.
In 1970, over lunch in Oxford with fellow student Richard Keshen, a vegetarian, Australian philosopher Peter Singer came to believe that, by eating animals, he was engaging in the oppression of other species. В 1970 году он пришёл к заключению (во время ланча в Оксфорде со знакомым студентом-вегетарианцем), что человек, поедая животных, участвует в угнетении других видов.
While pledging our support for this goal, we call on all fellow members to do so also. А это означает, что каждый человек и каждая нация будут услышаны, к ним будут прислушиваться, их будут уважать.
As a fellow military man, you must understand the difficulties of leading a group, much less having a secret agenda within that group. Как человек, который знаком с военной дисциплиной, вы должны понимать всю проблематичность управления командой, тем более, имея при этом скрытые планы.
2.2 The authors further contend that Sahraoui Ayache and his 17 fellow detainees were subjected to dreadful conditions of detention: 18 men were crammed into a 4 square metre cell where they were forced to remain standing for lack of space in the stifling August heat. 2.2 Как сообщает автор, Сахрауи Айаш и 17 человек, задержанных вместе с ним, содержались в ужасных условиях: 18 человек были брошены в камеру площадью четыре квадратных метра, где в условиях страшной тесноты им приходилось все время находиться в стоячем положении при изнуряющей августовской жаре.
His captor, one Richard of Kingsbridge, a bloodthirsty fellow. Его захватил кровожадный человек, Роберт из Кингсбриджа
You're an insolent, impertinent fellow. Дерзкий и упрямый человек!
Didn't a workman-like fellow come? Не проходил ли тут человек рабочего вида?
And when the real Inspector arrives suddenly, he also realizes that Georgi is the most honest fellow he's met since leaving Budapest. Когда внезапно прибывает настоящий ревизор - высокий правительственный чиновник, он приходит к выводу, что Джорджи - самый честный человек из всех, что он встретил по дороге из Будапешта.
Résidence La Navarre: socialise with your fellow students from many different countries on campus! Résidence La Navarre. Для наших юных участников программы (9-11 лет) мы предоставляем общие спальни с несколькими кроватями (до 20 человек).
"The man I encountered was a magnificent-looking fellow." Человек, которого я видел, был статен и величественен .
Well, I'm nothing if I'm not respectful Of my fellow crime-fighters. Что я буду за человек, если не стану уважать чувств собратьев по борьбе с преступностью?
Walid Muhammad Shahir Muhammad al-Qadasi and his fellow detainees were kept in underground cells, 10 of them in a cell measuring approximately two by three metres, and constantly exposed to loud music. Г-н Валид Мухаммад Шахир Мухаммад аль-Кадаси и лица, находившиеся в заключении вместе с ним, содержались в подземных камерах; десять человек находились в камере размером примерно два на три метра, в которой постоянно громко звучала музыка.
Sometimes the person you thought was your warden turns out to be a fellow prisoner, which doesn't really line up with the whole Shawshank thing, but maybe we've always been doing more of a Prison Break. иногда человек, которого ты считал надзирателем, оказывается таким же заключенным, что как-то не очень соотносится с "Побегом из Шоушенка", но, может, все это время это был больше "Побег из тюрьмы",
A man this rich will buy for a fellow outwater, I'm sure. Такой богатый человек нальёт приятелю с океана, а?
My dear fellow... I doubt if there are five men who know it as I do. важаемый, не найдетс€ и п€ти человек, которые знают ее также.
The fellow doing that crazy dance is a Minato Group man Этот псих - человек из группы Минато.
Equip this person with the tools to, inter alia, provide counselling and advice to victims of violence, educate fellow community members on eradicating violence, and advocate for the rights of women and girls across sectors and levels of government. Этот человек должен получить в свое распоряжение все средства, необходимые, в частности, для проведения консультаций жертв насилия, просвещения односельчан по вопросам искоренения насилия и для защиты прав женщин и девочек во всех секторах и на всех уровнях власти.
Though the project represents a modest start in a country where the total number of persons with disabilities is estimated at 250,000, or around 4 per cent of the total population, trainees have started to train fellow disabled community members with disabilities in blacksmithing and other activities. Хотя проект представляет собой лишь скромное начинание, в стране, где общая численность лиц с физическими и умственными недостатками, по оценкам, составляет 250000 человек, или около 4 процентов всего населения, его участники занимаются обучением своих соседей по общине кузнечному и другим ремеслам.
Sorry, you are a nice fellow, man! Да, вот он человек как раз для бизнеса.
The idea sounds logical: a man with a good job that enables him to build a decent life won't want to fight Americans or his fellow Iraqis, right? Идея выглядит логично: человек, имеющий хорошую работу, дающую ему возможность достойно жить, не будет воевать ни с американцами, ни со своими земляками-иракцами, не так ли?