| And then there's another fellow that will leisurely come by. | А вот ещё один парень, который важно идёт мимо. |
| And I'm a very interesting fellow. | А я - очень интересный парень. |
| You're a suspicious fellow, Richard, and no mistake. | Ты подозрительный парень, Ричард, и не ошибаешься. |
| On the other hand, if the fellow's stealing... he's got something to hide as well. | С другой стороны, если этот парень ворует... Он тоже должен, что-то прятать. |
| Is this fellow bothering you? | Этот парень к вам беспокоит? |
| This is Carol Richmond, my fellow astronaut. | Это Кэрол Ричмонд, моя коллега астронавт. |
| I am Dr. Yang, Dr. Russell's cardiothoracic fellow. | Я доктор Янг, коллега доктора Рассела. |
| I'm just your fellow swimmer. | Теперь я твой коллега. |
| A colleague of yours, a fellow warden, says that he saw you two days ago with Gunter Schmeikel at the National Park. | Ваш коллега, сотрудник парка, сказал нам, Что видел вас два дня назад с Гюнтером Шмайкелем в национальном парке. |
| The 1966 L'Osservatore Romano article noted that Lennon had apologised for his comments and that fellow Beatle Paul McCartney had criticized them. | В этой статье отмечалось, что Леннон извинился за свои комментарии, и что его коллега Пол Маккартни критиковал их». |
| But when the owner, their friend and fellow crew mate, | Но когда владелец, их друг и товарищ, |
| Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. | Товарищ Онофрио Паче ушел к социалистам. |
| Fellow Torrenuova, you did not write not even a book! | Товарищ Торренуова, ты не написал ни одной книги! |
| Fellow Torrenuova, but... how come you did not get killed? | Товарищ Торренуова, а... а почему вы до сих пор живы? |
| What do you want? I'm your fellow captive, Filer. | Я ваш товарищ по несчастью, Файлер. |
| That fellow wasn't so bad. | Тот человек вовсе не был плохим. |
| A very nice fellow. | Очень милый человек, очень милый. |
| Hello, young fellow. | Здравствуйте, молодой человек. |
| Article 28 of that Charter provides that" very individual shall have the duty to respect and consider his fellow beings without discrimination, and to maintain relations aimed at promoting, safeguarding and reinforcing mutual respect and tolerance". | В самом деле, статья 28 Хартии устанавливает, что "каждый человек обязан уважать и относиться к своему ближнему без дискриминации, а также поддерживать отношения, имеющие целью помощь, защиту и усиление взаимного уважения и терпимости". |
| A man this rich will buy for a fellow outwater, I'm sure. | Такой богатый человек нальёт приятелю с океана, а? |
| Mustn't get too personal, dear fellow. | Не стоит переходить на личности, мой друг. |
| But my dear fellow, we don't need interpreters here. | Мой добрый друг, нам здесь не нужны переводчики. |
| I seek no quarrel with you, my stout fellow. | Я не ищу ссоры с тобой, мой пухлый друг. |
| My dear fellow, I have always admired your practical nature, but you must remember His Lordship is a favourite of the king's. | Мой дорогой друг, меня всегда восхищала ваша практичность, но не забывайте, король благосклонен к его Светлости. |
| Well... my friend, my fellow jailbird, it would appear you know very little about me, and I know all about you. | Что ж... мой друг, мой заключенный друг, так вышло, что Вы ничего обо мне не знаете, а я знаю о Вас все. |
| To that end, I met on Wednesday with my fellow Quartet envoys in Rome after an important high-level donor meeting. | С такой целью я, после важного совещания с высокопоставленными представителями стран-доноров, встретился в эту среду в Риме с другими посланниками, моими коллегами по «четверке». |
| Kazakhstan looks forward to working closely with fellow delegates to achieve, under the Chairman's able guidance, substantive progress in addressing the important issues under the Commission's two agenda items. | Казахстан с нетерпением ожидает возможности вести работу в тесном контакте с другими делегациями, с тем чтобы, под умелым руководством Председателя, достичь существенного прогресса в решении важных вопросов по двум пунктам повестки дня Комиссии. |
| The reason for the relatively small total number of inmates who have been excluded from association with access to association with fellow inmates in 2004 and 2005 is that association with fellow inmates will often be contrary to the purpose of the exclusion. | Причина того, что в 2004 и 2005 годах общее число изолированных заключенных, которые имели возможность общаться с другими содержащимися под стражей лицами, было относительно небольшим, состоит в том, что предоставление возможности общения с другими заключенными зачастую противоречит цели изоляции. |
| enabling you to make contact with your fellow attendees prior to the Summit to arrange meetings and also available during and after the event itself. | дает Вам возможность установить контакт с другими участниками до начала Саммита и договориться о встречах, а также может быть использовано во время и после Саммита. |
| It is positive, however, that as regards lengthy exclusion from association lasting for more than 28 days, the inmate had access to association with fellow inmates in one in four cases. | Вместе с тем положительным моментом является то, что каждый четвертый заключенный, помещенный в условия изоляции более чем на 28 суток, имел возможность общаться с другими заключенными. |
| Mullan and... the other fellow, swapping names. | Маллан и... его приятель, с кем он обменялся именами. |
| Sorry, son, it turns out Ronnie's a fellow army man. | Прости, сынок, но выяснилось, что Ронни - приятель армейский парней. |
| Fellow just put it up for us. | Приятель только что принёс это для нас. |
| Come on, fellow. | Ну давай, приятель. |
| You remember that sparkling fellow? | Ты помнишь, как блестел, приятель? |
| In connection with the fellowships, the group considered it extremely important that each chosen fellow be able to share his or her experience with his or her community. | В связи со стипендиями группа сочла чрезвычайно важным, чтобы каждый отобранный стипендиат имел возможность поделиться своими знаниями с членами своей общины. |
| 2001-2002 Jean Monnet Fellow, European University Institute, Florence, Italy "Gender Aspects of the European Enlargement" | Стипендиат Фонда Жана Моне, Институт Европейского университета, Флоренция, Италия «Гендерные аспекты европейского расширения» |
| Jackson Memorial Fellow, Griffith University, Brisbane, Australia, 2003. | Стипендиат фонда «Джексон мемориал», университет Гриффит, Брисбан, Австралия, 2003 год. |
| Senior Fellow, Marine Policy and Ocean Management, Woods Hole Oceanographical Institute, United States, and Recipient of Rockefeller Foundation Fellowship, 1972-1974. | Старший научный сотрудник кафедры морской политики и морского хозяйства, Океанографический институт в Вудс-Холе (Соединенные Штаты), и стипендиат Фонда Рокфеллера, 1972-1974 годы. |
| Senior Rockefeller Fellow, Marine Policy and Ocean Management, Woods Hole Oceanographic Institution, USA. Fellow, Woodrow Wilson International Center for Scholars, Washington, D.C.. Recipient of Yale Sterling Law School Fellowship. | Старший стипендиат стипендии Рокфеллера, кафедра морской политики и морского хозяйства, Вудхоулский океанографический институт, США. Стипендиат-исследователь Международного центра поддержки ученых Вудро Вильсона, Вашингтон, округ Колумбия, 1971-1972 годы. Стерлинговский стипендиат Йельской школы права. |
| Well, you're a stout fellow. | Что ж, вы бравый малый. |
| You're a smart fellow, with your own inimitable sense of style. | Вы умный малый, со своим собственным, неподражаемым чувством стиля. |
| He's such a sweet fellow, such a genuine, splendid character. | Он такой славный малый, такой вежливый, покладистый. |
| I must admit, he's a decent fellow! | Надо признать, отличный малый. |
| He's a pleasant fellow and he'd do the job credibly. | Приятный малый и подходит для этого. |
| We welcome his reappointment and join fellow Members in thanking his staff and the United Nations volunteer workers, peacekeepers and agencies for all of their efforts in many extremely difficult situations. | Мы приветствуем его переизбрание и присоединяемся к другим членам Организации, выражая благодарность его сотрудникам и добровольцам, миротворцам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций за их усилия во многих чрезвычайно трудных ситуациях. |
| In February and March 2009, she joined the X Factor Live tour with fellow finalists. | В феврале и марте 2009 она присоединилась к другим финалистам пятого сезона и приняла участие в X Factor Live tour. |
| I also congratulate his fellow judges and the other personnel of that institution. | Я также выражаю признательность его коллегам-судьям и другим сотрудникам этого учреждения. |
| You see, either a fellow has it or he hasn't. | Вот видишь, одним парням это дано, другим нет. |
| Like its fellow members of ASEAN, it believed that measures to combat terrorism should be implemented in conformity with international law, particularly the principles of national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. | Подобно другим государствам - членам АСЕАН она считает, что меры по борьбе с терроризмом должны осуществляться в соответствии с международным правом, особенно с принципами национального суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств. |
| Finally, to my fellow Sierra Leoneans, let me remind ourselves that elections, important as they are, are not an end in themselves. | И наконец, мои дорогие сьерралеонцы, позвольте мне напомнить всем нам, что выборы, какими бы важными они ни были, не являются самоцелью. |
| Fellow students, if Principal Turner wants to strip us of our rights, then maybe we should strip to protect them. | Дорогие студенты, если директор Тернер хочет раздеть нас за наши права тогда может мы должны раздеться, чтобы защитить их. |
| Fellow glee clubbers, it would be an honor to show you how a real storm-out is done. | Дорогие завсегдаи Хора, для меня честь показать вам как уходят звёзды. |
| My fellow Americans, in this time of adversity we are being offered a moment. | Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс. |
| Dear fellow citizen, it is that war-like culture these foreigners enrich our country with... | Дорогие сограждане, именно этой воинствующей культурой собираются обогатить нашу страну эти иностранцы... |
| Proxima is the wife of fellow Order member Corvus Glaive. | Проксима - жена другого члена Ордена Корвуса Глэйва. |
| He is also the husband of fellow order member Proxima Midnight. | Он также является мужем другого члена группы Проксимы Полночной. |
| What's dynamite for one fellow is bromide suds to another. | Что динамит для одного, для другого просто легкая пена. |
| You should see the other fellow. | Видели бы вы другого парня. |
| When told by a fellow member of the Grey Council that "her Holy War" was almost over, she simply replied with the question, "But are we any longer holy?" | В ответ на реплику другого члена Серого Совета о том, что «её Священная Война» практически окончена, она отвечает вопросом «А мы всё так же святы? ...» |
| Well, there's a fellow here in my office, and he refuses to leave. | Слушай... тут какой-то тип пришел ко мне в офис и не хочет уходить. |
| Some fellow at Lottie's had given me his bundle to put on Indian Runner. | Что у Лотти был какой-то тип он дал мне тысячу фунтов, поставить на Селезня. |
| Antisocial fellow, isn't he? | Антисоциальный тип, правда? |
| You're a slippery fellow, Mr. Maurer. | Скользкий Вы тип, Мауэр. |
| A nervous-looking fellow was here. | Нервный тип был здесь. |
| Well, how about you, young quiet fellow? | А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок? |
| Like this one. It's like this one's fellow. | Как этот, он как этот дружок. |
| Now, look here, my dear fellow, all this business of shooting tutors' back in, you know, it really just isn't on, you know. | Так, послушай, дружок... Вся эта затея со стрельбой... Так не годится! |
| You're a strange-looking fellow. | Странный у тебя вид, дружок! |
| You had that young fellow here again last night for mah-jongg. | Вчера вечером к тебе опять дружок приходил поиграть в ма-джонг. |
| Well, this fellow didn't come here to roast marshmallows. | Этот парнишка пришел сюда вовсе не печь на костре зефир. |
| Boy they called Pooh Bear, chubby fellow with braids. | Парня звали Винни Пух, пухлый такой парнишка с косичками. |
| I mean, when they went in, the fellow in the middle didn't look a day over 17. | Вы подумайте, когда они садились, парнишка посередине выглядел максимум на 17. |
| A little German fellow about yea big. | Немецкий парнишка, вот таких размеров. |
| Fellow suffering, fellow sacrifice? | Один парнишка страдал, а другой приятель пожертвовал собой? |
| After this he worked at Rockefeller University for six years as a post-doctoral fellow and research associate in neuroendocrinology. | После этого он работал в Рокфеллеровском университете в течение шести лет как аспирант и научный сотрудник в области нейроэндокринологии. |
| Received scholarship from Harvard University, fellow at the Center for International Affairs (academic year 1977-1978) | Стипендиат Гарвардского университета, аспирант Центра международных отношений (1977/78 учебный год) |
| I'm's a fellow. | Я штатный врач, а она аспирант. |
| Sterling Fellow (1950-1953) and Senior Fellow (1956-1958), Yale University Law School, New Haven, Connecticut Professional career | Аспирант (1950-1953 годы) и старший аспирант (1956-1958 годы), школа права Йельского университета, Нью-Хейвен, Коннектикут. |
| Post-Doctoral Fellow (1996-1997 academic year) | Аспирант пост-докторантуры (1996 - 1997 учебный год) |
| You're a very impressive fellow. | Ты весьма впечатляющий паренёк. |
| Now, I have a fellow on the inside there. | Короче. Есть один паренёк. |
| Grant me those Stanford 3-milers are no slouches... especially that fellow Kardong. | Гарантируй мне, что эти стэнфордские трёхмильщики не преследователи,... особенно этот паренёк Кардонг. |
| There was a young fellow in to see you a half an hour ago. | Вас тут один паренёк спрашивал полчаса тому назад. |
| He is a fellow of the Center for Philosophy of Science in Pittsburgh and a member of several international academies. | Научный сотрудник Центра философии науки в Питсбурге и член ряда международных академий. |
| Our role seems to have become that of a spectator watching the slow and painful death of a fellow Member State. | Наша роль, как представляется, свелась к роли наблюдателя, на глазах которого медленно и болезненно гибнет дружественное государство - член нашей Организации. |
| She is a Fellow of the Royal Agricultural Society of England. | Почётный член Королевского сельскохозяйственного общества Англии. |
| Milivoje Panić Fellow of Selwyn College, University of Cambridge | Миливой Панич, член совета Селуинского колледжа, Кембриджский университет |
| Fellow of Churchill College, 1992-94. | член совета Черчилль-Колледжа, 1992 - 1994 годы. |