| Joke's over, fellow, the lady laughed, move on. | Шутка закончена, парень, леди посмеялась. |
| This fellow, there is something so universal about what he does. | Вот этот парень, есть что-то всеобъемлющее в том, что он совершает. |
| Why carry this fellow to do it? | Зачем же вам нужен этот парень? |
| Now, this fellow over here... | Теперь этот парень здесь... |
| There was a young fellow named Harrison Star... the son of a California friend who shot a great deal. | Помню, был молодой парень, Харрисон Стар,... сын друга Калифорнии, который много снимал. |
| Your fellow officer is dead, I can see it in your face. | Погиб ваш коллега, вижу по вашему лицу. |
| Sir, I'm a fellow. | Сэр, я ваша коллега. |
| Corii Juju's friend and fellow gang member. | Должник и коллега Кайдзи. |
| A colleague of yours, a fellow warden, says that he saw you two days ago with Gunter Schmeikel at the National Park. | Ваш коллега, сотрудник парка, сказал нам, Что видел вас два дня назад с Гюнтером Шмайкелем в национальном парке. |
| From the date of foundation, the chief designer is Sergei Piskunov, formerly Abkhazava's fellow worker in famous Russian sport car laboratory LSA MADI. | Главным конструктором со дня основания является Сергей Пискунов, коллега Абхазава по работе в ЛСА (лаборатории спортивных автомобилей) МАДИ. |
| Derek Wilson as Wolf, a fellow comrade of Tiger's from the distant future who joins her in attempting to recruit Josh. | Дерек Уилсон - Волк, боевой товарищ Тигры из далёкого будущего, который присоединяется к ней в попытке завербовать Джоша. |
| Is it too much to hope that the fellow's scratching out his confession in block letters? | Это слишком: надеяться, что этот товарищ нацарапает для нас свое признание печатными буквами? |
| The remaining three were Dr Singh, Dr Healey, and this fellow | Доктор Синг, Доктор Хилей, и этот товарищ Доктор Брент Ланэм. |
| As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote in an open letter to a political pundit who used the r-word as an insult, "Come join us someday at Special Olympics. See if you walk away with your heart unchanged." | Как написал мой товарищ и мировой вестник Джон Франклин Стивенс в своём открытом письме к политику, который использовал это слово как оскорбление: «Приходи́те как-нибудь на Специальную Олимпиаду. Посмотри́те, сможете ли вы уйти с недрогнувшим сердцем». |
| This is my fellow soldier and we had the same vaca... | Это мой товарищ по оружию, у нас отпуск вместе... |
| Why do you think this fellow went to so much trouble to resurrect your former identity? | Как ты думаешь, почему этот человек приложил так много усилий, чтобы воскресить твою прошлую личность? |
| Article 28 of that Charter provides that" very individual shall have the duty to respect and consider his fellow beings without discrimination, and to maintain relations aimed at promoting, safeguarding and reinforcing mutual respect and tolerance". | В самом деле, статья 28 Хартии устанавливает, что "каждый человек обязан уважать и относиться к своему ближнему без дискриминации, а также поддерживать отношения, имеющие целью помощь, защиту и усиление взаимного уважения и терпимости". |
| Her work was of genuine anthropological significance; she contributed frequently to the journal Man and became a Fellow of the Royal Anthropological Institute. | Её работа имела большое антропологическое значения, она часто писала стать в журнал «Человек» и стала членом Королевского антропологического института. |
| Strange fellow, that one. | Странный он был человек. |
| You're an extraordinarily accomplished fellow. | Вы удивительно талантливый человек. |
| Well, my dear fellow, that's magnificent. | Отлично, мой дорогой друг, великолепно. |
| I seek no quarrel with you, my stout fellow. | Я не ищу ссоры с тобой, мой пухлый друг. |
| Well, yon celestial fellow is tugging them all out. | Что ж, ваш божественный друг вытащил их до единой |
| The old man strode to the front, shook his hand and said, My dear fellow, | Старик шагнул вперед, пожал его руку и сказал: Мой дорогой друг, |
| 'Their natures jarred on one another,' a fellow expedition member recalled. | «Они друг друга сильно раздражали», - вспоминал позже другой экспедиционер. |
| We look forward to working with fellow Member States towards securing the same opportunities and freedoms for all people. | Мы готовы к сотрудничеству с другими государствами-членами, с тем чтобы обеспечить равные возможности и свободу для всех людей. |
| And it's an education I feel obliged to pass on to my fellow men. | И, на мой взгляд, это - опыт, которым я обязан поделиться с другими парнями. |
| Kazakhstan looks forward to working closely with fellow delegates to achieve, under the Chairman's able guidance, substantive progress in addressing the important issues under the Commission's two agenda items. | Казахстан с нетерпением ожидает возможности вести работу в тесном контакте с другими делегациями, с тем чтобы, под умелым руководством Председателя, достичь существенного прогресса в решении важных вопросов по двум пунктам повестки дня Комиссии. |
| We will continue to work together with our fellow Council members to strengthen the Council's work in order to fulfil its mission and to realize the aspirations and principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights. | Мы будем и впредь сотрудничать с другими государствами - членами Совета в интересах укрепления деятельности Совета, с тем чтобы он мог выполнить свою миссию, оправдать ожидания и реализовать принципы, воплощенные во Всеобщей декларации прав человека. |
| On our part, we in India are eager to share our technological expertise with our African brothers and sisters and to cooperate with them and other fellow developing countries in the fight against the marching sands. | С нашей стороны, мы в Индии готовы поделиться своими технологическими изысканиями с нашими африканскими братьями и сестрами и сотрудничать с ними и другими дружественными развивающимися странами в борьбе против наступающих песков. |
| Don't mollycoddle me, Jack, there's a good fellow. | Нечего меня баловать, Джек, приятель. |
| That it looks like it could be a fellow police officer. | Похоже, что это мог быть его приятель полицейский. |
| Come on, fellow. | Ну давай, приятель. |
| that fellow in night kicks seniors and in day irritating director, im telling u if we stay with him... | Я тебе говорю, раз мы живем с ним, у нас будут неприятности из-за него. Приятель, ты совершенно запугал Вируса. |
| I'm pretty sure those texts you were sending will correspond with messages sent to my fellow undercover officer, and I'm betting that we'll find the rest of the marked money in your bag. | Но я уверен, что смс которые ты отправляла совпадут с теми сообщениями, которые получал мой приятель, офицер под прикрытием, и бьюсь об заклад, что мы найдем остальные помеченные деньги у тебя в сумочке. |
| United Nations University Fellow at the Refugee Studies Programme, University of Oxford, 1985-86. | Стипендиат Университета ООН по программе исследований проблем беженцев, Оксфордский университет, 1985-1986 годы |
| The previous fellow concluded his fellow-in-residence programme at the University of Miami and served an internship period in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. | Предыдущий стипендиат завершил свою программу стажировки в Майамском университете и прошел практику в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
| Fellow, Williamsburg Conference, Chiangmai, Thailand (1990). | Стипендиат, Вильямсбургская конференция, Чианг Май, Таиланд |
| Tom Osborn, 2014 Climate Fellow, founder of Greenchar and Echoing Green's youngest fellow, sells clean-burning briquettes and smokeless cook stoves to reduce Deforestation in Kenya. | Том Осборн (стипендиат 2014 г. по направлению Climate Fellowship) - основатель Greenchar, продающей топливные угольные брикеты и кухонные плитки, чтобы уменьшить вырубку лесов в Кении. |
| Fellow of IHAG (Graz, Austria), German PEN Center, Heinrich Böll Foundation, Baltic Writers and Translators Center in Visby (Sweden). | Стипендиат IHAG (Грац, Австрия), немецкого ПЕН-центра, фонда Генриха Белля, Балтийского центра писателей и переводчиков в Висбю. |
| That fellow Throstle's been upsetting you. | Этот малый, Трастл, расстроил вас. |
| You're a smart fellow, with your own inimitable sense of style. | Вы умный малый, со своим собственным, неподражаемым чувством стиля. |
| He is described in the novel as "a decent fellow, despite his grumbling", while Thorin described him as being the strongest member of the Company. | В «Хоббите» Дори описан как «достойный малый, несмотря на его постоянное ворчание», а Торин называл его самым сильным членом отряда. |
| Not this fellow is very serious | Нет, он серьезный малый |
| I find you are a fellow of discourse, weII-mingIed, whose brain time hath season'd, suitable both to my service and my company. | Я вижу, ты разумный малый, и вполне слугой и другом быть достоин мне. |
| India was committed to providing technical assistance to its fellow developing countries. | Индия стремится оказывать техническую помощь другим развивающимся странам. |
| Soon after, Annihilus and Blastaar joined forces with fellow Negative Zone warlord Syphonn. | Вскоре после этого Аннигилус и Бластаар объединились с другим военачальником из Негативной Зоны, Сифонном. |
| In February and March 2009, she joined the X Factor Live tour with fellow finalists. | В феврале и марте 2009 она присоединилась к другим финалистам пятого сезона и приняла участие в X Factor Live tour. |
| Like the Ubuntu computer operating system, the cola is named after the African philosophy of Ubuntu, which means humanity or fellow feeling; kindness, but otherwise there is no connection between the two. | Как и название операционной системы Ubuntu, Название Ubuntu Cola происходит от южноафриканской идеологии Убунту, обозначающей «человечность по отношению к другим». |
| In conclusion, the Government of the Sudan reiterates its sense of sorrow at the rebel involvement in this incident, concerning which it wishes to affirm to its fellow Nigerian and other pilgrims transiting the Sudan its deep regret. | В заключение правительство Судана вновь выражает сожаление по поводу причастности мятежников к этому инциденту, а также выражает своим нигерийским и другим братьям-паломникам, следующим через территорию Судана, свое глубокое сожаление в связи с этим инцидентом. |
| My fellow Americans, we have endured a period of hopelessness without parallel in human history. | Мои дорогие американцы, мы пережили период безысходности, аналогов которому еще не было в истории человечества. |
| Finally, to my fellow Sierra Leoneans, let me remind ourselves that elections, important as they are, are not an end in themselves. | И наконец, мои дорогие сьерралеонцы, позвольте мне напомнить всем нам, что выборы, какими бы важными они ни были, не являются самоцелью. |
| My fellow Americans, our neighbor to the north has abused us for the last time! | Дорогие сограждане... наш северный сосед нанес нам последнее из оскорблений. |
| "My fellow students." | "Дорогие одноклассники!" |
| My fellow Earthicans, a great American monster has been silenced. | Дорогие землянцы, Замолчал навеки великий американский монстр. |
| Your assault of a fellow trainee is. | А вот нападение на другого стажёра - да. |
| When told by a fellow member of the Grey Council that "her Holy War" was almost over, she simply replied with the question, "But are we any longer holy?" | В ответ на реплику другого члена Серого Совета о том, что «её Священная Война» практически окончена, она отвечает вопросом «А мы всё так же святы? ...» |
| He also signed fellow Albion midfielder Remi Moses for £500,000. | Также «Юнайтед» купил другого полузащитника «Вест Бромвича» Реми Мозеса за 500 тыс. фунтов. |
| Surely, Shevardnadze's political skills were worthy of another great Soviet politician from the Caucasus, the Armenian Anastas Mikoyan, once Stalin's trusted trade minister and later Nikita Khrushchev's fellow anti-Stalinist and deputy prime minister. | Конечно, политические способности Шеварднадзе были достойны другого великого советского политического деятеля с Кавказа, Армянина Анастаса Микояна, Народного комиссара торговли при Сталине и позже антисталинского товарища, и заместителя Председателя Совета министров при Никите Хрущеве. |
| Boogaard's knockout of fellow enforcer Todd Fedoruk in a fight during a game against the Anaheim Ducks helped spark debate over increasing the punishment for fighting in the NHL. | Нокаутирующий удар Бугарда в бою против другого тафгая Тодда Федорюка в игре против «Анахайм Майти Дакс» помог разгореться дебатам по поводу запрета драк в НХЛ. |
| That fellow you work with, I don't like him. | Этот тип с твоей работы мне не понравился. |
| He's no more equipped to lead us than this fellow. | Любой из нас больше годится на роль лидера, чем этот тип. |
| There's a fellow in Manchester with claims to the title, I gather, but it's all a long way from settled. | Как я понял, какой-то тип из Манчестера имеет право на титул, но ничего еще не решено. |
| Antisocial fellow, isn't he? | Антисоциальный тип, правда? |
| Even so, what a strange fellow. | Как бы там ни было, он странный тип! |
| Well... you're a strange looking fellow. | Так! Странный у тебя вид, дружок! |
| Like this one. It's like this one's fellow. | Как этот, он как этот дружок. |
| Now, look here, my dear fellow, all this business of shooting tutors' back in, you know, it really just isn't on, you know. | Так, послушай, дружок... Вся эта затея со стрельбой... Так не годится! |
| You're a strange-looking fellow. | Странный у тебя вид, дружок! |
| Once there's a twitch you can get a flaccid fellow upright in no time, I find. | По-моему, если вялый дружок хотя бы трепыхнется, его можно поставить в мгновение ока. |
| That fellow really took good pictures. | Этот парнишка всегда хорошо получался на снимках. |
| A little German fellow about yea big. | Немецкий парнишка, вот таких размеров. |
| He is an intriguing fellow, don't you think? | Он достаточно интересный парнишка, этот лейтенант Дрэбин, как вам кажется? |
| Fellow suffering, fellow sacrifice? | Один парнишка страдал, а другой приятель пожертвовал собой? |
| Did you twist that fellow Mostyn's tail, by any chance? | Этот парнишка, Мостин ты ведь не заставлял его, так? |
| After this he worked at Rockefeller University for six years as a post-doctoral fellow and research associate in neuroendocrinology. | После этого он работал в Рокфеллеровском университете в течение шести лет как аспирант и научный сотрудник в области нейроэндокринологии. |
| Received scholarship from Harvard University, fellow at the Center for International Affairs (academic year 1977-1978) | Стипендиат Гарвардского университета, аспирант Центра международных отношений (1977/78 учебный год) |
| Graduate Fellow, Yale Law School (1959-1961). | Аспирант Йельской школы права (1959-1961 годы). |
| I'm still a fellow. | Я все еще аспирант. |
| Sterling Fellow (1950-1953) and Senior Fellow (1956-1958), Yale University Law School, New Haven, Connecticut Professional career | Аспирант (1950-1953 годы) и старший аспирант (1956-1958 годы), школа права Йельского университета, Нью-Хейвен, Коннектикут. |
| You're a very impressive fellow. | Ты весьма впечатляющий паренёк. |
| Now, I have a fellow on the inside there. | Короче. Есть один паренёк. |
| Grant me those Stanford 3-milers are no slouches... especially that fellow Kardong. | Гарантируй мне, что эти стэнфордские трёхмильщики не преследователи,... особенно этот паренёк Кардонг. |
| There was a young fellow in to see you a half an hour ago. | Вас тут один паренёк спрашивал полчаса тому назад. |
| Jagdish Bhagwati (India) is University Professor of Economics and Law at Columbia University and Senior Fellow at the Council on Foreign Relations. | Джагдиш Бхагвати (Индия) - профессор экономики и права Колумбийского университета и член Совета по международным связям. |
| Membership: Fellow, Institution of Engineers, Australia; member, Institute of Electrical and Electronic Engineers (New York). | Членство: член Ассоциации инженеров, Австралия; член Ассоциации инженеров электротехнической и электронной промышленности (Нью-Йорк). |
| I'm a fellow of the Royal Geographical Society. | Я член Королевского Географического Общества. |
| Despite picketing on most days with his fellow Lost writers, Carlton Cuse, a member of the WGA negotiating committee, continued to oversee post-production in late November. | Несмотря на участие в забастовке с другими сценаристами Карлтон Кьюз, член Гильдии сценаристов, руководил пост-продакшном серии в конце ноября. |
| Drugs alone can't stop disease in sub-Saharan Africa: Weneed diagnostic tools to Senior Fellow FrederickBalagadde shows how we can multiply the power and availability ofan unwieldy, expensive diagnostic lab - by miniaturizing it to thesize of a chip. | Лекарства сами по себе не могут остановить болезни встранах Африки южнее Сахары: Нам необходимы соответствующиеинструменты диагностики. Почётный член TED показывает, как мы можемприумножить возможности и доступность громоздкой, дорогойдиагностической лаборатории - с помощью уменьшения её до размерачипа. |