| He had a strange sense of humour but otherwise a decent fellow. | Со странным чувством юмора, но в остальном славный малый. |
| I had a partner in the repo business, a fellow the name of jay flores. | Мой напарник в прежнем бизнесе, малый по имени Джей Флорес. |
| He rough around the edges, but he's a good fellow. | Он не очень воспитан, но он славный малый. |
| Charming fellow, the little I saw of him. | Симпатичный малый, я видел его раз. |
| Another brilliant fellow, like Tietjens. | Еще один блестящий малый вроде Тидженса. |
| Well, you're a stout fellow. | Что ж, вы бравый малый. |
| A very odd fellow, with silvery hair. | Весьма странный малый с серебристыми волосами. |
| Besides which, he's a decent fellow. | Кроме того, он достойный малый. |
| That fellow Throstle's been upsetting you. | Этот малый, Трастл, расстроил вас. |
| You're a clever fellow, Father, but you seriously underestimated me. | Вы умный малый, отец, но серьёзно недооценили меня. |
| O, that's an honest fellow. | О, Яго - честный малый. |
| My late husband's direct ancestor and a fine fellow who's also quite ruthless. | Прямой предок моего последнего мужа и славный малый, как и безжалостный. |
| Boss, you're sure one smart fellow. | Босс, ты определённо умный малый. |
| You're a smart fellow, with your own inimitable sense of style. | Вы умный малый, со своим собственным, неподражаемым чувством стиля. |
| And in my dream I was a magnanimous fellow full of forgiveness. | И во сне я был такой великодушный малый. Всепрощающий. |
| A good, shallow young fellow. | Он пустой, но добрый малый. |
| He's such a sweet fellow, such a genuine, splendid character. | Он такой славный малый, такой вежливый, покладистый. |
| At last, he said quietly to the priest, He must have been a clever fellow but I think I know a cleverer. | Наконец он спокойно сказал священнику: - Вор был неглупый малый, но, думается, я знаю человека поумнее. |
| Like the kind an orchestra fellow uses or the choirmaster? | Типа того, что использует оркестровый малый или хормейстер. |
| An honest fellow, but unused to the ways of gentlefolk. | Честный малый, но не работает над собой. |
| That Garak fellow who helped you, helped us. | Этот малый, Гарак, что помог нам. |
| He is described in the novel as "a decent fellow, despite his grumbling", while Thorin described him as being the strongest member of the Company. | В «Хоббите» Дори описан как «достойный малый, несмотря на его постоянное ворчание», а Торин называл его самым сильным членом отряда. |
| They showed up one day, him and another fellow. When? | ќни приезжали один раз, он и еще какой-то малый. |
| From all I hear, he's a decent fellow. | Говорят, он честный малый. Честный? |
| do you suppose the fellow wants to get there before the others and be killed? | Или вы думаете, этот малый хочет добраться первым и быть убитым? |