Well, this fellow didn't come here to roast marshmallows. |
Этот парнишка пришел сюда вовсе не печь на костре зефир. |
Boy they called Pooh Bear, chubby fellow with braids. |
Парня звали Винни Пух, пухлый такой парнишка с косичками. |
That fellow really took good pictures. |
Этот парнишка всегда хорошо получался на снимках. |
I mean, when they went in, the fellow in the middle didn't look a day over 17. |
Вы подумайте, когда они садились, парнишка посередине выглядел максимум на 17. |
A little German fellow about yea big. |
Немецкий парнишка, вот таких размеров. |
Reverend Steenwyck. our able magistrate Samuel Philipse, and lastly, this fine fellow is James Hardenbrook, |
Реверенд Стинвик, наш судья Сэмюэл Филипс, и этот прекрасный парнишка Джеймс Харденбрук, |
He is an intriguing fellow, don't you think? |
Он достаточно интересный парнишка, этот лейтенант Дрэбин, как вам кажется? |
It was felt by my fellow officer that I, erm... might have had a conflict of interest. |
Парнишка, мой напарник, заметил, что я как бы, э... начал злоупотреблять положением. |
Fellow suffering, fellow sacrifice? |
Один парнишка страдал, а другой приятель пожертвовал собой? |
Did you twist that fellow Mostyn's tail, by any chance? |
Этот парнишка, Мостин ты ведь не заставлял его, так? |