| You that fellow taking some crazy man back to Texas for burial? | Вы тот человек, который везёт какого-то чокнутого обратно в Техас, чтобы похоронить? |
| Decent fellow, Slade, as far as I know. | Слейд, хороший человек, насколько я знаю. |
| Less than a year ago... we lost almost 400 fellow, officers and firemen... and people are already getting tired of saying thank you. | Меньше года назад... мы потеряли почти 400 человек среди офицеров и пожарных... и люди уже устали говорить нам спасибо. |
| He's a very shrewd fellow. I've known him for years. | Зто умнейший человек, я его давно знаю. |
| Well, a wiser fellow than myself once said, | ЌуЕ один человек поумнее мен€ как-то сказал: |
| He's the dearest fellow as I'm sure you know, and very lucky to have found you. | Он достойнейший человек, как ты знаешь, и ему очень повезло, что встретил тебя. |
| He is a fellow who works in the building... | Это человек, который работает в этом здании, |
| These human values should be supported, and each and every fellow human being should be given the opportunity to develop them. | Эти человеческие ценности следует поддерживать, и каждый человек должен получить возможность развивать их. |
| Either the fellow saved my life, or he tried to end it, then changed his mind. | Либо этот человек спас мне жизнь, либо пытался забрать её у меня, но передумал. |
| And what's your name my fine young fellow? | И как же ваше имя, молодой человек? |
| What kind of fellow is this Jarl Borg? | Что он за человек, этот ярл Борг? |
| A fellow at the Social Security department, Gerry Dawkins, happened to mention to us that you haven't been taking the benefits to which you're entitled. | Один человек из Социальной Службы, Джери Доукинс, как-то упомянул, что вы не получаете - ... положенных вам льгот. |
| Edward's gone so far as to arrange some sort of lecture for later on in the week - some fellow from the Audubon Society is coming over. | Эдвард зашел так далеко, что устроил некое подобие лекции позже на этой неделе - один человек из Общества Одюбона собирается прийти. |
| "Keep it up, young fellow, wish they were all like you." | "Так держать, молодой человек, хотел бы я, чтобы все они были, как вы." |
| Now, there's only one fellow cunning enough to devise such a plan to be rid of me, to send me home in fraudulent triumph. | Есть только один человек, хитрый настолько, чтобы придумать как избавиться от меня, отправить меня домой с мнимой победой. |
| No, the fellow with the dogs, he's nothing to do with it. | Нет, человек с собаками, он ничего не сделает. |
| Why do you think this fellow went to so much trouble to resurrect your former identity? | Как ты думаешь, почему этот человек приложил так много усилий, чтобы воскресить твою прошлую личность? |
| There's a fellow out there, he wants to see $10 million homes. | Появился человек который хочет посмотреть дома по 10 миллионов долларов |
| By the way, Sergeant, what sort of a fellow is this Inspector Poole? | Кстати, сержант, а что за человек этот инспектор Пул? |
| Non said that he really needed money and because the young man was a fellow Lao, he believed and trusted him. | Нон сказал, что ему очень нужны деньги, а поскольку молодой человек был тоже из Лаоса, он ему поверил и доверился. |
| It means a fellow three times your weight... can skate safely | Это значит, что на озере может безопасно кататься человек, который втрое тяжелее тебя. |
| You're a good man - the best a fellow could know. | Хороший вы человек, лучшего я не встречал. |
| A fellow artist like you, show her a little respect, will you? | Ты, как человек искусства, должен оказывать ей уважение. |
| It considers that, in a civilized world, terrorism is one of the most cowardly and treacherous acts that man can commit against his fellow men. | Она считает, что терроризм - один из самых трусливых и гнусных актов, которые может совершить человек в отношении себе подобных в цивилизованном мире. |
| Listen, you're a persistent fellow, but I... Crisscross! | Слушай, ты стойкий человек, но я... |