You know, I have a strange feeling. |
Знаешь, у меня какое-то странное предчувствие... |
Well, I decided not to go to Vegas because I had this weird feeling. |
Ну, я решил не ехать в Вегас, потому что у меня странное предчувствие. |
I have a funny feeling about the quarterback today. |
У меня странное предчувствие относительно сегодняшней игры защитника. |
I had that sick feeling when he didn't come home, but... |
У меня было предчувствие, когда он домой не пришел, но... |
I had a feeling that your wager with the lords was a charade. |
У меня было предчувствие, что ваше пари с лордами не более, чем шарада. |
Agent, I have the sickening feeling that this had nothing to do with Winston. |
Агент, у меня нехорошее предчувствие, что это не имеет никакого отношения к Уинстону. |
I have an uneasy feeling, Uncle. |
У меня тревожное предчувствие, дядя. |
Nothing yet, but I have a good feeling about him. I'll be on the look out tomorrow. |
Пока нет, но есть хорошее предчувствие о нем, завтра я устраиваю засаду. |
It's about insight, it's about feeling. |
Это еще и интуиция, предчувствие. |
I have a feeling the bride's still hiding something, so if I can get her to t... |
У меня есть предчувствие, что невеста все еще что-то скрывает, и если я смогу... |
I saw the report on the heart, and I have a very good feeling. |
Я видела историю болезни и у меня хорошее предчувствие. |
Mama's has a feeling about this, and I'm never wrong about these kind of things. |
У меня есть предчувствие насчет этого, и я никогда не ошибаюсь когда дело доходит до таких вещей. |
I just... I have a really good feeling about this and I called in a favor with the agent, so... |
У меня хорошее предчувствие насчет дома и я использовала старые связи, так что... |
Or is it just a... a feeling? |
Или же это просто... Предчувствие? |
Well, I hope our baby takes after you, because I have a really good feeling about this. |
А я надеюсь, что наш ребенок будет похож на тебя, у меня очень хорошее предчувствие насчет этого. |
Look, I just have a feeling about this place, and I think we all know what happens when I get a feeling. |
Послушайте, у меня предчувствие на счет этого места, а, кажется, мы все знаем, что бывает когда у меня предчувствие. |
I had a feeling you'd show up. |
У меня было предчувствие, что ты появишься. |
Look, I could try and explain to you how I work, but I have a feeling you wouldn't respect it. |
Послушайте, я могу попытаться и объяснить вам, как я работаю, но у меня предчувствие, что вы не поймете. |
Man, you said you had a good feeling. |
Ты говорил, что у тебя хорошее предчувствие, так? |
On the other hand, I do have a feeling about this, too. |
С другой стороны, у меня тоже появилось предчувствие. |
It's not 100% yet, but I got a strong feeling. |
Не 100%-но, но у меня хорошее предчувствие. |
When did the feeling return to your head? |
Когда же предчувствие вернулось в твою голову? |
Well, Jinksy, my friend, I had a feeling that Ozzie could be a hero for someone he really cared about. |
Что ж, Джинкси, мой друг, у меня было предчувствие, что Оззи может быть героем для той, кем он действительно дорожит. |
Listen, Lenore, we've had a breakthrough this evening And I've got a very very good feeling About Ray's date with Claire. |
Слушай, Ленор, мы пришли к открытию вечером и у меня очень-очень хорошее предчувствие по поводу свидания Рея с Клэр. |
I don't know about you guys, but I'm not feeling so good about the stroke of midnight. |
Не знаю, как у вас, но у меня плохое предчувствие по поводу нападения в полночь. |