Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Предчувствие

Примеры в контексте "Feeling - Предчувствие"

Примеры: Feeling - Предчувствие
Like, a feeling... Как бы, предчувствие...
I went back to Marseilles the same day, but today I had a very strange feeling. В тот же вечер я сел на марсельский поезд и лишь много времени спустя вспомнил, что меня кольнуло тогда дурное предчувствие.
I feel bad for Dohee, but I don't get a good feeling about her. Мне жаль До Хи... Но какое-то у меня нехорошее предчувствие насчёт неё.
I wish I could say I had a feeling, but the truth is that I didn't. Хотела бы я сказать, что у меня было предчувствие, нопоправдеговоря, егонебыло.
Turns out the horrible feeling I'd lied to Tomin about was completely justified, but for a different reason. Случилось так, что дурное предчувствие, которое я относила к Томину, полностью подтвердилось, но по другой причине.
You know, I had a feeling all that lovey-dovey stufflast night was B.S. Знаешь, у меня было предчувствие, что всё это воркование прошлой ночью было полной хренью.
I just had the awful feeling this had all happened before somewhere. Просто у меня какое-то ужасное предчувствие.
I've got a strange feeling about this weather. Что-то у них предчувствие плохой погоды разыгралось.
But I don't know why, I'm just not getting a good feeling about it now that I've made it so important to go. Но я не знаю почему, но у меня плохое предчувствие, поэтому так важно пойти туда.
Just my gut feeling. У меня такое предчувствие.
Suddenly I'm not feeling so good. Что-то у меня неважное предчувствие.
Because I have a feeling this could go on for a while. У меня предчувствие, что это надолго.
I got a funny feeling our paradise is about to get ruined by unwanted guests. У меня странное предчувствие, что скоро наш рай будет разрушен непрошеными гостями.
A feeling of expectation and departure was in the air. В атмосфере ощущалось ожидание нового и предчувствие необратимых перемен.
Some cases, you never solve, but I got a feeling, I got a feeling this one'll double back around, someday. Некоторые дела остаются нераскрытыми, но у меня предчувствие, предчувствие, что это дело нам ещё аукнется.
Not sure why, just have a feeling that's the year she's getting the mohawk Правда? - Точно не знаю, но есть предчувствие, что именно в таком возрасте она поставит себе ирокез.
I've now got a horrible feeling that the Brian Blessed on the end has had his head sawn off. У меня ужасное предчувствие, что у Брайана Блессида на заднем плане отпилена часть головы. актер
You want me to take a racially sensitive tinderbox of a closed case to outgoing president with a legacy to protect because you have a feeling? Ты хочешь, чтобы я взяла нераскрытое дело о расисте и передала его президенту, для которого сейчас главное его наследие, только потому что у тебя предчувствие?
There was a feeling of expectation and departure in the air. Предчувствие мобилизации витало в воздухе.
I had a feeling, pulled your résumé... saw some game-theory strengths... looked into it a little bit more. У меня возникло предчувствие, я вытащил твоё резюме... увидел способности в игровой теории... изучил чуть получше.
Look, Matt... I'm sorry, I just have this really... really sick feeling that you're going to go we're going to go this way... Слушай, Мэтт... прости, просто у меня очень плохое предчувствие, что если вы пойдете сюда... а мы туда...