Feedback should be submitted in a timely manner so as to ensure that it was taken into account during subsequent planning and budgeting exercises. |
Соответствующая информация должна представляться своевременно в целях обеспечения ее учета в ходе последующего планирования и составления бюджета. |
Feedback from the chemical industry suggests that, to date, the first of these concerns has largely been met. |
Информация, поступающая от химической промышленности, дает основания полагать, что на сегодня первая из этих посылок в основном реализуется. |
Feedback was used to inform strategies and work plans of mandate holders. |
Полученная информация была использована для разработки стратегий и планов работы мандатариев. |
Feedback from the field underlined the fact that emergency preparedness and response plans were not systematically used in the management of emergency situations. |
Информация, поступающая с мест, показывает, что указанные планы не используются систематически при ликвидации последствий в чрезвычайных ситуациях. |
(a) UNCTAD-ISAR Accounting Development Toolkit: Feedback from countries |
а) Инструментарий для развития системы учета МСУО ЮНКТАД: информация, полученная от стран. |
Feedback on unforeseen impediments will help to refine the concept before implementing it on a broader scale and eventually globally. |
Информация с места о непредвиденных препятствиях позволит доработать эту концепцию, прежде чем ее внедрение будет осуществляться в более широком, а в перспективе и глобальном масштабе. |
Feedback on these meetings to the Commission will provide valuable insight into regional priorities and good practices. |
Поступающая в Комиссию информация о работе этих совещаний будет вносить ценный вклад в формирование представления о региональных приоритетах и надлежащей практике. |
Feedback from staff, however, strongly indicated that coordination was ad hoc and based primarily on personal contacts. |
Однако поступившая от сотрудников информация явно свидетельствует о том, что координация осуществляется от случая к случаю и основывается в первую очередь на личных контактах. |
Feedback on the updated formats from both country office staff and national counterparts indicates that use of the new formats improved markedly from 2002 to 2003. |
Полученная от сотрудников страновых отделений и национальных партнеров информация об обновленных форматах свидетельствует о том, что в период 2002 - 2003 годов произошло значительное расширение масштабов применения новых форматов. |
Feedback from stakeholders indicates that support is likely to have increased over the current review period compared with the first review period. |
Информация, получаемая в рамках обратной связи от заинтересованных кругов, свидетельствует о том, что за период текущего рассмотрения поддержка, как представляется, увеличилась по сравнению с первым периодом обзора. |
Feedback also serves to impress upon the offices the importance of timely planning of project audits and of regular follow-up to the implementation of the auditors' recommendations. |
Эта информация также позволяет донести до отделений идею о важном значении своевременного планирования ревизий проектов и регулярного осуществления последующих мероприятий в целях выполнения рекомендаций ревизоров. |
Feedback from the resident coordinator or country team members would be taken into account by the staff member's supervisor in the appraisal of annual performance. |
Информация, поступающая от координатора-резидента или членов страновой группы, будет учитываться руководителем сотрудника в ходе ежегодной оценки результатов его деятельности. |
Feedback from the Friends of the Chair as well as other agencies and individual experts has indicated that option 1 is preferred. |
Информация, поступившая от Группы друзей Председателя, а также от учреждений и отдельных экспертов, указывает на предпочтительность варианта 1. |
Feedback from the journalists themselves and from the extensive coverage of United Nations issues in many of the media organizations they represented have demonstrated the benefits of the programme. |
Информация, полученная в рамках обратной связи от самих журналистов, а также в результате широкого освещения вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, во многих представляемых ими средствах массовой информации продемонстрировала преимущества этой программы. |
Feedback and information from Governments, especially with regard to State practice, was crucial to the Commission's mission and had bearing on the final product. |
Обратная связь с правительствами и получаемая от них информация, особенно в отношении практики государств, имеют критически важное значение для решения стоящих перед Комиссией задач и влияют на качество достигаемых ею конечных результатов. |
Feedback from the meetings convened in 2007 - 2008 suggests that the participants have a good understanding of the key operational elements of the Convention. |
Информация, получаемая по итогам совещаний, созванных в 20072008 годах, свидетельствует о том, что у участников сложилось довольно четкое понимание основных оперативных элементов Конвенции. |
Feedback from questionnaires completed by government delegations attending intergovernmental conferences was used as a basis for the mid-term review, as well as for determining the level and extent of participation in those events. |
Информация, содержащаяся в вопросниках, заполненных правительственными делегациями, участвовавшими в работе межправительственных конференций, использовалась в качестве основы для проведения среднесрочного обзора, а также для определения уровня и масштабов участия в этих мероприятиях. |
(a) Feedback from end-users on the benefits derived from ESCWA activities in this regard |
а) Информация от конечных пользователей о тех положительных результатах, которые принесла в этой связи деятельность ЭСКЗА |
Evaluation and feedback Product research |
Оценка и информация о результатах |
Feedback is received from all sources: telephone, e-mail, in person or by regular mail. |
Эта информация поступает из всех источников: по телефону, электронной почте, в личных контактах или по обычной почте. |
Feedback from Secretariat staff and delegates indicates a broad acceptance of the new alternative thus far, with little indication at present that there will be a push to return to the issuance of written meeting records. |
Полученная в порядке обратной связи от сотрудников Секретариата и членов делегаций информация свидетельствует о широком признании до настоящего времени нового варианта, при этом в настоящее время имеется мало указаний на то, что будет проявлено стремление возвратиться к выпуску письменных отчетов о заседаниях. |
Feedback on the forms collected online is therefore communicated to the field using mobile phone text messages that are bundled and dispatched at different points in the day to coincide with field staff work patterns. |
В связи с этим информация о полученных заполненных электронных переписных листах сообщается счетчикам с использованием текстовых сообщений по мобильным телефонам, которые группируются и направляются в различные моменты времени в течение дня с учетом графика работы счетчиков. |
(e) Feedback on the relevance and quality of data, publications, methodological materials and other documentation prepared by the Division. |
ё) Поступающая от правительств информация об актуальности и качестве данных, публикаций, методических материалов и другой документации, которую готовит Отдел. |
Feedback from delegates in the Fifth Committee suggested that the perception of OIOS independence correlated with the level of confidence and trust in the leadership of the Office in this respect. |
Информация, полученная от делегатов в Пятом комитете, дает основания полагать, что независимость УСВН ассоциируется с доверием к руководству Управления в этом отношении. |
(b) Feedback through questionnaires and direct contacts with media organizations and other disseminators confirmed their satisfaction with the timeliness and quality of United Nations information products received. |
Ь) Информация, почерпнутая из вопросников, и прямые контакты со средствами массовой информации и другими организациями, занимающимися распространением информации, подтверждают факт удовлетворения их качеством и своевременностью получения информационных материалов Организации Объединенных Наций. |