Английский - русский
Перевод слова Fee
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Fee - Расходы"

Примеры: Fee - Расходы
Participants are responsible for their travel and hotel expenses, but no fee is charged for taking part in the Seminar itself. Участники оплачивают свои путевые расходы и расходы на проживание в гостинице, однако само участие в Семинаре является бесплатным.
The circular lays down that the costs of an interpreter in connection with criminal and civil cases concerning offences of special legislation sanctioned by a fee must be paid out of the Exchequer. Согласно этому циркуляру расходы на услуги переводчика, связанные с рассмотрением уголовных и гражданских дел, касающихся нарушения положений специального законодательства, должны оплачиваться казначейством.
Participants are responsible for their own travel, hotel and restaurant expenses, but no fee is charged for taking part in the Workshop, including the visit to the "First Biennial of Technologies and Industrial Processes". Расходы, связанные с проездом, проживанием и питанием, оплачиваются самими участниками, однако участие в Рабочем совещании, включая посещение первой двухлетней выставки промышленных технологий и процессов, является бесплатным.
Indirect costs of procurement services can be appropriately allocated and charged to the handling fee income (Supply Division) Распределять косвенные расходы на услуги по осуществлению закупочной деятельности надлежащим образом и покрывать их за счет поступлений по линии сборов за обслуживание (Отделу снабжения)
A handling fee of up to CHF 500.- will be charged for changes of bookings. При изменении договора будут удержаны расходы на оформление договора в размере до 500 швейцарских франков (CHF).
A sum of $507,688 is provided for a 3 per cent administrative and overhead fee in accordance with the legislation of the Member State providing the equipment. Ассигнования в размере 507688 долл. США предназначены для выплаты трехпроцентного сбора на административные и накладные расходы в соответствии с законами тех государств-членов, которые предоставляют технические средства.
The Panel considers that, in both cases, the parties intended to relieve the obligor of part or all of its liability to pay a demobilization fee, to the extent that there was only some or no equipment to demobilize. Группа также считает, что основная цель положения о демобилизации установок состоит в том, чтобы компенсировать владельцу установки существенные расходы на доставку установки на новое место или на склад по окончании договора аренды.
The Committee notes the complainant's argument that he is experiencing financial hardship because he is not permitted to work or receive social assistance and that he was consequently unable to pay the fee for the review procedure. Комитет отмечает аргумент жалобщика о том, что он неплатежеспособен, поскольку у него нет разрешения на работу и он не может получать социальную помощь, а также что в этой связи он не может оплатить расходы на процедуру.
Funded by a mandatory fee on property owners, the TCIP engages World Bank support as reinsurance if disaster costs exceed the funds collected in the pool or an agreed-upon ceiling for the fund. ТКИП, финансируемый за счет обязательных сборов с владельцев собственности, использует поддержку со стороны Всемирного банка в качестве перестрахования на тот случай, если расходы в результате стихийного бедствия превысят размеры собственных средств фонда или заранее согласованный верхний предел использования средств фонда.
Section 11.06, 061. In the present case, such additional costs would involve technical, administrative and marketing costs associated with the establishment and monitoring of the fee mechanism. В случае же, о котором идет речь, возникнут дополнительные технико-административные расходы и расходы на маркетинг, связанные с внедрением механизма взимания платы и контроля за его функционированием.
The travel and other costs related to the work of the External Auditor are to be borne by the UNIDO regular budget for which a fixed fee, as approved in the programme and budgets, is foreseen. Путевые и прочие расходы, связанные с работой Внешнего ревизора, покры-ваются из регулярного бюджета ЮНИДО, в котором предусмотрен фиксированный гонорар, утверж- денный в программе и бюджетах.
Ms. ALMAO (New Zealand) agreed with the Secretary-General and the Advisory Committee that law firms and libraries should pay to receive the Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law, and urged the Secretariat to fix an appropriate subscription fee. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) разделяет мнение Генерального секретаря и Консультативного комитета о том, что коллегии адвокатов и библиотеки должны оплачивать расходы по выписке "Ежегодника Комиссии международного права", и предлагает секретариату определить соответствующие права в отношении подписки.
The FEFC, however, is prepared to compensate institutions which remit 100 per cent of the tuition fee for certain groups of people, including the unemployed, the disabled, those on low wages and those on basic literacy and numeracy courses. СФДО, однако, готов компенсировать расходы учебным заведениям, которые полностью оплачивают обучение определенных групп населения, включая безработных, нетрудоспособных, лиц, получающих низкую зарплату, а также тех лиц, которые учатся грамоте и счету.
This benefit rate is reduced by non-exempt income. "Modified AISH" recipients who are living in nursing homes and similar facilities receive the per diem fee to cover room and board costs as prescribed by Alberta Health plus $175 per month for incidentals. Лица, получающие пособия по линии "модифицированной ГДЛТИ", которые содержатся в частных лечебницах и других подобных заведениях, получают ежедневно определенную сумму на оплату питания и проживания в соответствии с правилами Министерства здравоохранения Альберты плюс 175 долл. в месяц на личные расходы.
Bundling several services together helps reduce the high transaction costs from servicing a myriad of dispersed end-users (e.g. information and marketing, installation, fee collection, maintenance, after-sales customer services and non-payment interventions). Объединение вместе нескольких видов обслуживания помогает уменьшить транзакционные расходы обслуживания мириад рассредоточенных конечных потребителей (например, информация и маркетинг, монтаж, сбор платы, техническое обслуживание послепродажная клиентская поддержка и взыскание просроченной оплаты).
The buyer's damages included the amount claimed for by its own client for the non-delivery of the remaining goods, and other costs the buyer had incurred to issue and amend the L/C, plus the customs charge and transportation fee. Убытки покупателя включали сумму, которую требовал возместить его собственный клиент в связи с недопоставкой товара, а также расходы, связанные с открытием и изменением условий аккредитива, таможенным оформлением груза и расходами по его транспортировке.
(b) A fee schedule was designed based on type of services provided, which did not include costs already being reimbursed in other areas of the Contingent-Owned Equipment Manual (i.e., personnel and major equipment usage). Ь) была определена шкала ставок, основанная на видах предоставляемых услуг, в отношении тех услуг, расходы на которые не покрываются в соответствии с другими положениями Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам (т.е. положениями, касающимися личного состава и использования основного имущества).
IAPSO contained its transaction costs by charging a handling fee averaging 3 per cent while, according to IAPSO, other United Nations agencies estimated equivalent costs at 4-18 per cent. МУУЗ ограничивает свои транзакционные издержки, взимая в среднем сбор за обслуживание в размере З процентов в то время, как, согласно заявлению МУУЗ, другие учреждения системы Организации Объединенных Наций прогнозировали эквивалентные расходы в размере 4 - 18 процентов.
Accordingly, UNOPS included the full amount of the 1999 loan administration fee of $5,823,303 under income and showed the associated costs of $1,310,904 under expenditure. Таким образом, ЮНОПС указало в разделе поступлений полную сумму платы за управление кредитами за 1999 год в размере 5823303 долл. США и в разделе расходов - соответствующие расходы в размере 1310904 долл. США.
UNOPS has notified IFAD senior management of this exercise and the need for an adjustment of the management fee should the exercise reveal that UNOPS costs are not fully covered. Управление уведомило руководство МФСР о таком анализе и необходимости корректировки причитающихся ему сумм, если будет установлено, что они не полностью покрывают его расходы.
The tribunal ordered the buyer to pay the difference between the contract price and the resale price, the re-fumigation fee, storage fees, and attorneys' fees. Суд обязал покупателя компенсировать продавцу разницу между договорной и фактической продажной ценой товара, а также расходы на повторную фумигацию, хранение и услуги адвоката.
UNOPS has notified IFAD senior management of this exercise and the need for an adjustment of the management fee should the exercise reveal that UNOPS costs are not fully covered. ЮНОПС уведомило руководство МФСР о работе, проводимой в этом направлении, и необходимости изменения суммы сбора за предоставление управленческих услуг, если в результате будет установлено, что расходы ЮНОПС покрываются не полностью.
Since the software provider charged a maintenance fee amounting to 14 per cent of the licence fee for the second year, UNHCR also incurred maintenance costs on unused modules amounting to $37,651. Так как этот поставщик взимал плату за обслуживание в размере 14 процентов от стоимости лицензии за второй год, УВКБ также понесло расходы на обслуживание неиспользуемых модулей в размере 37651 долл. США.
The waste fee would cover all costs related to the reception and further handling of wastes; it would be linked to the waste category and be irrespective of the amount delivered. Взимаемая плата за отходы должна покрывать все расходы, связанные с приемом и последующей обработкой и удалением отходов, при этом ее размер будет установлен лишь с учетом категории отходов и независимо от их объема.
Those foreigners who wish to attend public schools for compulsory education may do so free of class fee, including the free supply of textbooks and school expense subsidies, thus guaranteeing the same educational opportunities as for Japanese citizens. Плата за обучение детей-иностранцев, желающих посещать государственные школы системы обязательного образования, не взимается, причем им предоставляются бесплатные учебники и субсидии на школьные расходы; это гарантирует им равные с японскими гражданами возможности в плане получения образования.