| These have become common features of today's conflicts; they deserve special attention and action. | Все это стало отличительными особенностями сегодняшних конфликтов и поэтому требует особого внимания и специальных мер. |
| Our contemporary world is characterized by at least four distinguishing features. | Наш современный мир характеризуется по крайней мере четырьмя особенностями. |
| The nature of biometric devices entails unique features that need to be taken into due consideration. | Биометрические устройства по своей природе обладают уникальными особенностями, которые следует должным образом учитывать. |
| Marine habitats and ecosystems are also extremely diverse, ranging from pelagic ecosystems to deep seabed features, such as hydrothermal vents and abyssal plains. | Морские ареалы обитания и экосистемы также отличаются крайним разнообразием, начиная от пелагических экосистем и кончая глубоководными особенностями морского дна, как то гидротермальные жерла и абиссальные равнины. |
| The globalization of business operations and the growing involvement of companies in international trade are the most striking features of today's world economy. | Глобализация деловых операций и растущее участие компаний в международной торговле являются наиболее характерными особенностями сегодняшней мировой экономики. |
| But in other respects, they have particular features that have led States to provide for special rules in several situations. | Вместе с тем в иных отношениях они обладают такими особенностями, которые побуждают государства предусматривать в ряде обстоятельств специальные нормы. |
| Unemployment and a general lack of social amenities were striking features of the country. | Отличительными особенностями нашей страны были безработица и широкая нехватка социальных услуг. |
| Each country's crisis has its own peculiar features and causes. | Кризис каждой страны характеризуется своими индивидуальными особенностями и вызван определенными причинами. |
| The salient features of the proposed budget were zero resource growth, redeployment of resources and an emphasis on information technology. | Наиболее рельефными особенностями предлагаемого бюджета являются нулевой рост объема ресурсов, перераспределение ресурсов и постановка акцента на информационную технологию. |
| This global roll-out will include briefings and hands-on training on the new tool and its features throughout the Organization. | Это общее мероприятие будет включать проведение по всей Организации различных инструктажей и практических занятий по ознакомлению с новой системой и ее особенностями. |
| Monitoring and reporting at the programme level shared similar features. | Контроль и отчетность на уровне программ характеризуется общими особенностями. |
| The two distinguishing features of the ongoing recovery as opposed to previous upturns have been its swiftness and remarkable strength. | Двумя отличительными особенностями нынешнего роста по сравнению с предыдущими подъемами являются его быстрота и исключительная мощность. |
| Ivorian diamonds have certain morphological features that differ from other diamonds mined in the West African region. | Ивуарийские алмазы обладают определенными морфологическими особенностями, отличающими их от других алмазов, добываемых в регионе Западной Африки. |
| These clashes are often caused by regional specificities or features of particular civilizations, local traditions and particularities. | Эти коллизии в значительной степени предопределяются региональной спецификой и цивилизационными особенностями, местными традициями и особенностями. |
| Transparency of information and involvement of stakeholders are key features of the CDM. | Транспарентность информации и задействование заинтересованных кругов являются ключевыми особенностями МЧР. |
| Legitimacy, universality and common ideals have been the defining features of the United Nations. | Законность, универсальность и общие идеалы являются определяющими особенностями Организации Объединенных Наций. |
| This desire may relate to particular features of the business in question or to general economic conditions. | Такое желание может быть обусловлено особенностями конкретной коммерческой деятельности или общими экономическими условиями. |
| Monetization and tied aid, as two important features of programme food aid, are usually considered to be ineffective. | Монетизация и увязка, которые являются двумя важными особенностями программной продовольственной помощи, обычно считаются неэффективными. |
| Copyright has been closely intertwined with the features of the production, reproduction, and distribution of works from the outset. | Авторское право изначально тесно связано с особенностями производства, воспроизводства и распространением работ авторов. |
| The particular features of population censuses in the Russian Federation are: | З. Особенностями проведения всеобщей переписи населения в России являются: |
| Such a framework or architecture should be simple in design and have the following among its key features: | Такая система или архитектура должна быть несложной по своей структуре и характеризоваться, в частности, следующими ключевыми особенностями: |
| The country has a high fertility rate, with two main features: early and late fertility. | Страна характеризуется высоким уровнем рождаемости с присущими ей двумя основными особенностями, а именно рождаемостью в раннем возрасте и рождаемостью в позднем возрасте. |
| The said balance areas have the following features: | Упомянутые зоны баланса материала отличаются следующими особенностями: |
| Special legislation regulating the employment of domestic workers is also needed in view of the particular features of their occupation. | Актуальной является также разработка специального законодательства, регулирующего условия труда домашней прислуги в связи с характерными особенностями данной профессии. |
| The documentation will help you learn all features and capabilities of the system. | Предлагаемая документация поможет Вам ознакомиться со всеми возможностями и особенностями работы системы. |