| Paper Mario combines traditional role-playing game (RPG) elements with concepts and features from the Mario series. | Игра Рарёг Mario сочетает традиционные для ролевой игры элементы с концепциями и особенностями серии Mario. |
| Common law's main distinctive features and focus were not substantial law, which was customary law, but procedural. | Основными особенностями и целью common law были не основные законы, которые определялись обычным правом, а процедурные вопросы. |
| The flattened modelling, emphasis on pattern making, and imagery of embroidery were all characteristic features of Pre-Raphaelitism. | Плоское моделирование, акцент на узорные украшения, а также на изображения вышивки были характерными особенностями прерафаэлитизма. |
| Typical features of thalattosaurs are the elongated premaxilla and the relatively large snout, and a small or absent upper temporal fenestra. | Типичными особенностями талаттозавров являются удлиненная предчелюстная кость и относительно большая морда, а также небольшое или отсутствующее верхнее височное отверстие. |
| Each Atlas V booster configuration has a three-digit designation that indicates the features of that configuration. | Каждая ракета-носитель Атлас V имеет трехзначное численное обозначение, которое определяется особенностями использованной конфигурации. |
| The most important and most interesting features of this Mirusha natural phenomenon, are lakes and waterfalls. | Самыми важными и самыми интересными особенностями этой реки являются озёра и водопады. |
| New features were OLE automation, drag-and-drop, in-place activation and structured storage. | Новыми особенностями стали автоматизация технологии drag-and-drop, in-place activation и structured storage. |
| This population is composed of a number of smaller communities, with distinctive ethnic, religious, cultural and linguistic features. | Население состояло из небольших общин с характерными этническими, религиозными, культурными и языковыми особенностями. |
| Economic cooperation among developing countries and regional economic integration have been salient features of recent international cooperation. | Заметными особенностями международного сотрудничества в последнее время стали экономическое сотрудничество между развивающимися странами и региональная экономическая интеграция. |
| The creation of an institutional framework and the provision of decision support systems are the key features of UNIDO support. | Важнейшими особенностями деятельности ЮНИДО по оказанию поддержки являются создание институциональных рамок и систем в поддержку процесса принятия решений. |
| Other limitations come from the features of current space-borne radar instruments, which were not designed for this purpose. | Другие сдерживающие факторы объясняются характерными особенностями приборов РЛС, устанавливаемых в настоящее время на спутниках, которые не были предназначены для таких целей. |
| This comprehensive vision of social development is made necessary by the current features of the process of modernization. | З. Необходимость такого всеобъемлющего видения социального развития обусловлена нынешними особенностями процесса модернизации. |
| The Aegean is a narrow, semi-enclosed sea with the most peculiar geographical features. | Эгейское море представляет собой узкое полузамкнутое море с весьма специфическими географическими особенностями. |
| In Mr Segers' case it is in the form of severe grief with traumatic features. | В случае мистера Сегерса это тяжелая форма скорби с травматическими особенностями. |
| This area had been a confluence of communities with "distinctive ethnic, religious, cultural and linguistic features". | В этом районе сосредоточены общины с "характерными этническими, религиозными, культурными и языковыми особенностями". |
| Each crisis and each conflict must be considered carefully, together with its own evolution and particular features. | Каждый кризис и каждый конфликт должны изучаться очень тщательно с учетом их собственной эволюции и присущими им особенностями. |
| The Committee is disturbed by a range of features of the Korean education system. | Комитет озабочен в связи с некоторыми особенностями корейской системы образования. |
| Education has been prioritized by the Government both domestically and internationally, but international and domestic features of education are conceptually distinct. | Правительство уделяет приоритетное внимание образованию как на национальном, так и на международном уровне, однако существуют концептуальные различия между особенностями международного и национального подхода к этому вопросу. |
| The globalization of business operations and the growing involvement of companies in international trade are the most striking features of today's world economy. | Наиболее характерными особенностями современной мировой экономики является глобализация экономической деятельности и расширение участия компаний в международной торговле. |
| The Latin American and Caribbean experience with TCDC exhibits a number of unique features. | Опыт с ТСРС, накопленный в Латинской Америке и Карибском бассейне, характеризуется некоторыми особенностями. |
| The recorder must evaluate the additional "utility" or degree of satisfaction that the consumer derives from the new features of good 2. | Регистратору необходимо оценить дополнительную «полезность» или степень удовлетворенности потребителя новыми особенностями товара 2. |
| New pricing structures, with social support measures possibly associated, are key features of these reforms. | Ключевыми особенностями этих реформ являются новые ценовые структуры, возможно, в сочетании с мерами социальной поддержки. |
| In addition, implementing these policies in Guatemala involves certain particular features. | Кроме того, осуществление этой политики в Гватемале характеризуется некоторыми особенностями. |
| He stated that transparency and openness will be among the key features of the Committee on Counter-Terrorism. | Он заявил, что главными особенностями Комитета по борьбе с терроризмом будут транспарентность и открытость. |
| We do so in the full understanding that every process has distinct features that are not easily transferable to other situations. | Мы делаем это, понимая в полной мере, что каждый процесс характеризуется своими особенностями, которые необязательно применимы к другим ситуациям. |