Английский - русский
Перевод слова Features
Вариант перевода Особенностями

Примеры в контексте "Features - Особенностями"

Примеры: Features - Особенностями
Paper Mario combines traditional role-playing game (RPG) elements with concepts and features from the Mario series. Игра Рарёг Mario сочетает традиционные для ролевой игры элементы с концепциями и особенностями серии Mario.
Common law's main distinctive features and focus were not substantial law, which was customary law, but procedural. Основными особенностями и целью common law были не основные законы, которые определялись обычным правом, а процедурные вопросы.
The flattened modelling, emphasis on pattern making, and imagery of embroidery were all characteristic features of Pre-Raphaelitism. Плоское моделирование, акцент на узорные украшения, а также на изображения вышивки были характерными особенностями прерафаэлитизма.
Typical features of thalattosaurs are the elongated premaxilla and the relatively large snout, and a small or absent upper temporal fenestra. Типичными особенностями талаттозавров являются удлиненная предчелюстная кость и относительно большая морда, а также небольшое или отсутствующее верхнее височное отверстие.
Each Atlas V booster configuration has a three-digit designation that indicates the features of that configuration. Каждая ракета-носитель Атлас V имеет трехзначное численное обозначение, которое определяется особенностями использованной конфигурации.
The most important and most interesting features of this Mirusha natural phenomenon, are lakes and waterfalls. Самыми важными и самыми интересными особенностями этой реки являются озёра и водопады.
New features were OLE automation, drag-and-drop, in-place activation and structured storage. Новыми особенностями стали автоматизация технологии drag-and-drop, in-place activation и structured storage.
This population is composed of a number of smaller communities, with distinctive ethnic, religious, cultural and linguistic features. Население состояло из небольших общин с характерными этническими, религиозными, культурными и языковыми особенностями.
Economic cooperation among developing countries and regional economic integration have been salient features of recent international cooperation. Заметными особенностями международного сотрудничества в последнее время стали экономическое сотрудничество между развивающимися странами и региональная экономическая интеграция.
The creation of an institutional framework and the provision of decision support systems are the key features of UNIDO support. Важнейшими особенностями деятельности ЮНИДО по оказанию поддержки являются создание институциональных рамок и систем в поддержку процесса принятия решений.
Other limitations come from the features of current space-borne radar instruments, which were not designed for this purpose. Другие сдерживающие факторы объясняются характерными особенностями приборов РЛС, устанавливаемых в настоящее время на спутниках, которые не были предназначены для таких целей.
This comprehensive vision of social development is made necessary by the current features of the process of modernization. З. Необходимость такого всеобъемлющего видения социального развития обусловлена нынешними особенностями процесса модернизации.
The Aegean is a narrow, semi-enclosed sea with the most peculiar geographical features. Эгейское море представляет собой узкое полузамкнутое море с весьма специфическими географическими особенностями.
In Mr Segers' case it is in the form of severe grief with traumatic features. В случае мистера Сегерса это тяжелая форма скорби с травматическими особенностями.
This area had been a confluence of communities with "distinctive ethnic, religious, cultural and linguistic features". В этом районе сосредоточены общины с "характерными этническими, религиозными, культурными и языковыми особенностями".
Each crisis and each conflict must be considered carefully, together with its own evolution and particular features. Каждый кризис и каждый конфликт должны изучаться очень тщательно с учетом их собственной эволюции и присущими им особенностями.
The Committee is disturbed by a range of features of the Korean education system. Комитет озабочен в связи с некоторыми особенностями корейской системы образования.
Education has been prioritized by the Government both domestically and internationally, but international and domestic features of education are conceptually distinct. Правительство уделяет приоритетное внимание образованию как на национальном, так и на международном уровне, однако существуют концептуальные различия между особенностями международного и национального подхода к этому вопросу.
The globalization of business operations and the growing involvement of companies in international trade are the most striking features of today's world economy. Наиболее характерными особенностями современной мировой экономики является глобализация экономической деятельности и расширение участия компаний в международной торговле.
The Latin American and Caribbean experience with TCDC exhibits a number of unique features. Опыт с ТСРС, накопленный в Латинской Америке и Карибском бассейне, характеризуется некоторыми особенностями.
The recorder must evaluate the additional "utility" or degree of satisfaction that the consumer derives from the new features of good 2. Регистратору необходимо оценить дополнительную «полезность» или степень удовлетворенности потребителя новыми особенностями товара 2.
New pricing structures, with social support measures possibly associated, are key features of these reforms. Ключевыми особенностями этих реформ являются новые ценовые структуры, возможно, в сочетании с мерами социальной поддержки.
In addition, implementing these policies in Guatemala involves certain particular features. Кроме того, осуществление этой политики в Гватемале характеризуется некоторыми особенностями.
He stated that transparency and openness will be among the key features of the Committee on Counter-Terrorism. Он заявил, что главными особенностями Комитета по борьбе с терроризмом будут транспарентность и открытость.
We do so in the full understanding that every process has distinct features that are not easily transferable to other situations. Мы делаем это, понимая в полной мере, что каждый процесс характеризуется своими особенностями, которые необязательно применимы к другим ситуациям.