| Absolutely, the best new Windows 7 networking feature for home and small office users is the homeGroup feature. | И, конечно, самой лучшей новой сетевой функцией в Windows 7 для домашних и малых сетей является функция домашней группы homeGroup. |
| This fantastic feature proved so popular on back in February that EasyDate made a move and decided to add the feature to also. | Эта функция оказалась настолько популярной среди пользователей в феврале, что компания EasyDate решила добавить эту функцию также на сайт. |
| Preview releases of the browser included a feature called the MediaBar which integrated MP3 and internet radio playback, but this feature was dropped from the final version. | Предварительные сборки браузера также включали в себя функцию под названием MediaBar, которая позволяла прослушивать MP3-файлы и интернет-радио, однако, данная функция была удалена в этой версии. |
| Self-deactivation - The self-deactivation feature is essentially a backup, fail-safe feature. | Самодеактивация По сути самодеактивация это функция дублирования, или "безопасного отключения". |
| Scripting is a feature allowing JavaScript code in a web page to interact with the plugin. | Функция поддержки скриптовых языков позволяет использовать JavaScript код на веб-странице для взаимодействия с плагином. |
| It's actually the most used feature on the website. | Это, на самом деле, наиболее часто используемая функция на сайте. |
| The feature to write dynamics to files is only available on Windows. | Функция записи динамиков в файлы доступна только для Windows. |
| The feature has been implemented for the first time into Microsoft operating systems in Windows 8. | Эта функция была впервые реализована в операционных системах Microsoft в Windows 8. |
| This feature is only available if complex text layout support is enabled. | Эта функция доступна только при активированной поддержке сложных систем письменности. |
| This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the "Default" paragraph style. | Эта функция Автозамены работает только с текстом, отформатированным с использованием стиля абзаца "По умолчанию". |
| This feature does not work on text that contains line breaks. | Эта функция не работает для текста, содержащего разрывы строк. |
| This week's tips demonstrates this feature using Eterm as an example. | Совет этой недели показывает, как работает эта функция на примере Eterm. |
| One surviving feature of UUCP is the chat file format, largely inherited by the Expect software package. | Одна выживающая функция UUCP - формат файла чата, в основном унаследованный от программного обеспечения Expect. |
| This feature reduces the volume of transactions for the Treasury department and increases the base of compensation available for the recovery of staff receivables. | Эта функция позволяет снизить объем операций, осуществляемых Казначейством, и увеличить компенсационную базу для возмещения дебиторской задолженности сотрудникам. |
| Its innovative feature is to arrange for collective collateral by organizing people into groups of five. | Его новаторская функция заключается в том, чтобы договариваться о коллективном обеспечении ссуд, организуя людей в группы по пять человек. |
| This feature has been expanded during the present phase of the Project. | В ходе осуществления нынешнего этапа проекта эта функция была расширена. |
| Others - The feature may not be executed at the respective instance. | Прочие - соответствующей инстанцией данная функция выполняться не может. |
| An advanced search feature was introduced in 2003 to facilitate the screening of applicants. | В 2003 году для содействия отбору кандидатов была внедрена функция «расширенного поиска». |
| This feature will significantly strengthen regional office capacity to monitor the fulfilment of country office accountability for planned results and indicators in country programmes. | Эта функция позволит существенно укрепить потенциал региональных отделений в плане контроля за соблюдением страновыми отделениями требований к отчетности о достижении результатов и показателей, запланированных в страновых программах. |
| It was added that such feature could be obtained only with statutory provisions, as contractual agreements could not affect third parties. | Было добавлено, что такая функция может быть обеспечена только законодательными положениями, поскольку договорные соглашения не могут затрагивать третьи стороны. |
| The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames. | Функция автоподбора размера доступна только для последней рамки в цепочке связанных рамок. |
| The proxy voting feature creates power structures similar to representative democracy, even though delegations can be withdrawn at any time. | Функция прокси-голосования создает реальную власть, похожую на представительную демократию, хотя делегации могут быть отозваны в любой момент. |
| The website was also equipped with a full-text search feature in the three languages of the Repertory. | На веб-сайте была также внедрена функция для полнотекстового поиска на трех языках «Справочника». |
| The last section describes a matrix that displays which function is mandatory or optional for each of the different feature sets. | В последнем разделе приведена матрица, отображающая, какая функция является обязательной или факультативной применительно к каждому различному набору услуг. |
| This function is the heart of the "tactical on board" feature set. | Данная функция является "сердцем" режима работы "тактический на борту". |